Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
In the case of the Al-Qaida and Taliban sanctions committee, the committee itself issues a public report concerning the positions it has reached on the recommendations made by the sanctions monitoring team. В случае Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» Комитет сам публикует открытый доклад с изложением своей позиции в отношении рекомендаций группы по наблюдению за санкциями.
A number of sections have been amended substantially, including the sections on listing (section 6), de-listing (section 7), and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List (section 10). В ряд разделов были внесены существенные изменения, в том числе в разделы, касающиеся включения в перечень (раздел 6), исключения из перечня (раздел 7) и обзора санкционного перечня Комитета в отношении «Аль-Каиды» (раздел 10).
In its resolution 1822 (2008), the Council introduced a comprehensive review of all names on the List as at 30 June 2008, and by the conclusion of the review the Committee had removed 35 Al-Qaida names. Своей резолюцией 1822 (2008) Совет ввел всеобъемлющий обзор всех имен и названий в перечне по состоянию на 30 июня 2008 года, после завершения которого Комитет исключил 35 имен и названий, касающихся «Аль-Каиды».
Since the creation of the sanctions regime under resolution 1988 (2011), the Team has worked with the Government of Afghanistan and UNAMA to improve the quality of the entries inherited from the previous Al-Qaida and Taliban sanctions regime. После установления режима санкций в соответствии с резолюцией 1988 (2011) Группа сотрудничала с правительством Афганистана и МООНСА в целях повышения качества статей, перенесенных из предыдущего режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
Our Group is strongly committed to the effective implementation of the Council's sanctions regimes and closely follows the developments in the Al-Qaida and other sanctions regimes of the Council and the developments regarding United Nations sanctions at the level of national and regional courts. Наша группа твердо привержена делу обеспечения эффективного соблюдения введенных Советом санкционных режимов и пристально следит за изменениями в режимах санкций в отношении «Аль-Каиды» и других санкционных режимах Совета, а также за событиями на уровне национальных и региональных судов, имеющими отношение к санкциям Организации Объединенных Наций.
Although the mandate of the High-level Panel with regard to terrorism extended well beyond the implementation of the United Nations sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, its conclusions largely coincide with those of the Team so far as this form of terrorism is concerned. Хотя мандат Группы высокого уровня в отношении терроризма выходит далеко за рамки осуществления санкций Организации Объединенных Наций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, ее выводы в значительной степени совпадают с выводами Группы в том, что касается этой формы терроризма.
Progress had been made with the establishment of the Sanctions Committee on Sanctions against the Taliban and Al-Qaida pursuant to Security Council resolution 1267, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to Security Council resolution 1373, and the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540. С появлением Комитета по санкциям против «Талибана» и «Аль-Каиды», учрежденного резолюцией 1267 Совета Безопасности, Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 Совета Безопасности, и Комитета, учрежденного резолюцией 1540 Совета Безопасности, достигнут прогресс.
With regard to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, my delegation is pleased to note that work is proceeding on the revised Guidelines of the Committee and that agreement has been reached on a partial revision. В том, что касается Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», нашей делегации приятно отметить, что полным ходом идет работа над редакцией руководящих принципов этого Комитета и что уже достигнуто согласие в отношении их частичного пересмотра.
First of all, I would like to thank the Chairpersons of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 for their comprehensive and informative briefings. Прежде всего я хотел бы поблагодарить председателей Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористического комитета и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их всеобъемлющие и информативные брифинги.
Reference was made to another proposal whereby there would be two separate lists, one compiling the names of Al-Qaida members, the other of Taliban members, to facilitate communication with some former members of the Taliban. Было упомянуто еще одно предложение, заключающееся в том, чтобы вести два отдельных списка - список фамилий членов «Аль-Каиды» и список фамилий членов движения «Талибан» - для облегчения контактов с некоторыми бывшими членами движения «Талибан».
Before concluding, I wish to draw the attention of the members of the Council to a recommendation from the Security Council mission that the list prepared by the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee be updated as necessary and on the basis of the most up-to-date information. Прежде чем завершить выступление, я хотел бы привлечь внимание членов Совета к рекомендации миссии Совета Безопасности, касающейся необходимости обновления по мере необходимости и на основе самой последней информации перечня, подготовленного Комитетом по санкциям в отношении организации «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Mr. Mahiga: I thank you, Mr. President, for convening this meeting to hear joint briefings on the activities of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee. Г-н Махига: Благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, посвященного совместному брифингу Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористического комитета и «Комитета 1540».
And, in that endeavour, the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee and the 1540 Committee each play important roles in their respective areas of responsibility. И в этом деле Контртеррористический комитет и его Исполнительный директорат, Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», а также Комитет 1540 играют важную роль в своих соответствующих областях ответственности.
There have not been identified any possible activities of Al-Qaida members aimed at recruiting new members or at supporting the specific activities of the group, on the territory of Moldova. На территории Молдовы также не было выявлено никаких возможных действий членов «Аль-Каиды», направленных на вербовку новых членов или оказание поддержки какой-либо конкретной деятельности этих групп на территории страны.
Measures to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al-Qaida members in carrying out activities inside Japan, and to prevent individuals from participating in Al-Qaida training camps established in Japan or in another country Меры, направленные на то, чтобы организации и отдельные лица не вербовали или не поддерживали членов «Аль-Каиды» при выполнении ими своей деятельности в Японии и чтобы отдельные лица не проходили подготовку в учебных лагерях «Аль-Каиды» в Японии или в какой-либо другой стране
Some of the cases brought to the attention of the Ombudsperson have involved matters directly related to the operation of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, but, strictly speaking, outside the defined mandate of the Ombudsperson. Некоторые дела, доведенные до сведения Омбудсмена, затрагивали вопросы, непосредственно связанные с функционированием режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», но, строго говоря, выходящие за рамки установленного мандата Омбудсмена.
The restrictive element of the sanctions regime appears to have had its greatest impact on the financing of the Taliban and Al-Qaida, both at the leadership level and at the level of listed affiliates. Ограничивающий элемент режима санкций, по-видимому, имеет свое наибольшее воздействие на финансирование «Талибана» и «Аль-Каиды» как на уровне их руководства, так и на уровне находящихся в перечне и связанных с ними лиц.
While important differences exist between the mandate of the Counter-Terrorism Committee created by Resolution 1373 (2001) and the missions of sanctions committees, such as the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee mandated by Resolution 1267 (1999), many areas of overlap exist. Несмотря на существенные различия между мандатом Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001), и задачами комитетов по санкциям, таких, как Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», учрежденный резолюцией 1267 (1999), существует и немало перекрывающихся областей.
Mr. Ayoob (Afghanistan) said that Afghanistan attached great importance to the work of the Special Committee, because it was involved in the activities of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. Г-н Айюб (Афганистан) говорит, что Афганистан придает огромное значение работе Специального комитета, поскольку он участвует в деятельности Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
On 5 December 2008, the Federal Council had extended the Ordinance forbidding Al-Qaida and its related organizations, as well as the Ordinance regarding the extension of the duty to inform and the right to communicate. 5 декабря 2008 года Федеральный совет продлил действие постановления, запрещающего деятельность «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций, а также действие постановления в отношении расширения обязанности сообщать информацию и права на общение.
Besides general counter-terrorism measures, there are three areas in which Al-Qaida's ability to attack civilian aircraft with man-portable air defence systems can be addressed: technical on-board countermeasures, civil aviation security programmes, and the eradication of the illicit supply of man-portable air defence systems. Наряду с общими контртеррористическими мерами есть еще три области, в которых можно противодействовать способности «Аль-Каиды» атаковать гражданские воздушные средства с помощью переносных зенитно-ракетных комплексов: технические бортовые контрмеры, программы обеспечения безопасности гражданской авиации и искоренение незаконных поставок переносных зенитно-ракетных комплексов.
The commitment by the international community to supporting the Government of Yemen in the fight against Al-Qaida and other forms of terrorism, and the commitment by all participants to enforce fully all relevant United Nations Sanctions Committee designations under Security Council resolution 1267 (1999). приверженность международного сообщества оказанию поддержки правительству Йемена в борьбе против «Аль-Каиды» и терроризма в различных формах и приверженность всех участников делу обеспечения выполнения всех соответствующих решений комитетов по санкциям Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности;
Al-Qaida Al-Qaida affiliates: trends Филиалы «Аль-Каиды»: тенденции
B. Al-Qaida sanctions regime В. Режим санкций в отношении «Аль-Каиды»
A. Al-Qaida senior leadership А. Старшее руководство «Аль-Каиды»