Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
The Group recognizes that considerable progress has been made in combating the financing of terrorism as it relates to Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Группа признает, что достигнут значительный прогресс в борьбе с финансированием терроризма в том, что касается «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
The arms embargo should not be limited only to the individuals and entities designated on the list but should be applied to all Al-Qaida followers and their associates. Эмбарго на поставки оружия не должно ограничиваться лишь лицами и организациями, фигурирующими в перечне, но должно применяться ко всем сподвижникам «Аль-Каиды» и связанным с ними лицам и организациям.
Of those that did report either identifying listed individuals and entities within their territories, or carrying out surveillance activities, arrests and sentencing of Al-Qaida members or their associates, only a few indicated their intention to submit new names and additional identifiers to the Committee. Из тех государств, которые сообщили о выявлении фигурантов перечня на своей территории или в которых осуществляется разведывательная деятельность, проводятся аресты и выносятся приговоры членам «Аль-Каиды» или их сообщникам, лишь немногие заявили о намерении представить Комитету новые имена и названия и дополнительную идентификационную информацию.
In that context, individuals who are deemed by the Committee to be members of Al-Qaida or the Taliban or their associates should be listed without delay. В этой связи лица, которые, по мнению Комитета, являются членами «Аль-Каиды» или «Талибана» или связаны с ними, должны незамедлительно заноситься в перечень.
In recent months, parties listed pursuant to the Al-Qaida and Taliban sanctions have filed four new cases before the European Court of First Instance challenging the programme. В последние месяцы субъекты, включенные в перечень лиц, подпадающих под действие режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», подали в Европейский суд первой инстанции четыре новых исковых заявления по поводу программы санкций.
With regard to the activities of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, Japan welcomes the efforts that have been made to improve the Committee's listing and delisting procedures. Что касается деятельности Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», то Япония приветствует усилия, которые предпринимаются в целях улучшения процедур Комитетов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
In describing the measures taken to implement the sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, States tended to report on legislation rather than practical steps taken. Furthermore, replies were in some instances repetitive. При описании мер, принятых в целях осуществления санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, государства сообщали, как правило, о принятых законах, а не о практических мерах. Кроме того, в некоторых случаях ответы государств содержали повторяющиеся сведения.
These are generally people who are sympathetic to what they understand as the aims and objectives of the Taliban and Al-Qaida, but are not members of cells or even of groups. Это, как правило, люди, которые одобрительно относятся к тому, что они воспринимают как цели и задачи «Талибана» и «Аль-Каиды», однако не являются членами низовых ячеек или даже более широких групп.
The Ombudsperson responded to various requests for information about the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and provided material in answer to such requests, as appropriate. Омбудсмен отвечала на различные запросы о предоставлении информации о Комитете по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и, по мере необходимости, направляла материалы в ответ на такие просьбы.
This is the tenth report submitted by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team since it started its work in support of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in March 2004. Это десятый доклад, представленный Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями с начала ее работы в поддержку Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» в марте 2004 года.
Violent attacks by the Taliban, Al-Qaida and other extremists and criminal groups undermine efforts to bring stability, security and a representative Government to Afghanistan and the draft resolution rightly denounces them. Жестокие нападения «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистских и преступных групп подрывают усилия по обеспечению стабильности, безопасности и формированию представительного правительства в Афганистане, и в настоящем проекте резолюции эти нападения подвергаются справедливому осуждению.
However limited its current impact, the Monitoring Team is convinced that the arms embargo remains a vital part of the overall sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Каким бы ограниченным ни был нынешний резонанс от эмбарго на поставки оружия, Группа по наблюдению убеждена в том, что это эмбарго остается жизненно важной частью общего режима санкций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и тех, кто с ними связан.
The Committee also de-listed one individual from the Taliban section in 2005 and two from the Al-Qaida section so far in 2006. Кроме того, в 2005 году Комитет исключил 1 физическое лицо из раздела, касающегося движения «Талибан», а за истекший период 2006 года - 2 физических лиц из раздела, касающегося «Аль-Каиды».
The growing influence of non-Afghan, including Al-Qaida, elements, the growing sophistication of Taliban and Al-Qaida weaponry and the increased targeting of local communities and their leaders are particularly worrying. Растущее влияние неафганских элементов, включая элементы «Аль-Каиды», совершенствование военного арсенала «Талибана» и «Аль-Каиды» и участившиеся нападения на местные общины и их лидеров вызывают особую тревогу.
Under Guinean legislation there are no specific legislative measures to prevent entities or individuals from recruiting or supporting Al-Qaida members in carrying out activities inside Guinea and to prevent individuals from participating in Al-Qaida training camps in Guinea or elsewhere. В Гвинее не принималось специальных законодательных мер с целью помешать организациям или лицам заниматься вербовкой или поддерживать членов «Аль-Каиды» при осуществлении их деятельности в пределах территории страны и воспрепятствовать привлечению других лиц в учебные лагеря «Аль-Каиды» в нашей или какой-либо другой стране.
To date, the Government of Mongolia has not received or obtained any information on possible activities by Usama bin Ladin, Al-Qaida, and their associates in the country. По состоянию на сегодняшний день правительство Монголии не получало и не располагало никакой информацией о возможных действиях Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды» и их сообщников в Монголии.
The briefings mainly focused on the nature of the current threat posed by Al-Qaida and the need to enhance implementation of the measures and the cooperation of the Committee with the Office of the Ombudsperson. Брифинги были главным образом посвящены характеру нынешней угрозы, исходящей от «Аль-Каиды», и необходимости повышения эффективности осуществления соответствующих мер и укрепления сотрудничества Комитета с Канцелярией Омбудсмена.
The Team recommends that the Committee remind States that, as a result of the split of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, the "Consolidated List" no longer exists. Группа рекомендует Комитету напомнить государствам, что после разделения режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» «Сводный перечень» более не существует.
This is not to say that the Al-Qaida leadership does not retain the intention to organize further spectacular attacks, or that it will be unable to recover the capability to do so if it is able to regroup. Это отнюдь не означает, что руководство «Аль-Каиды» отказалось от своего намерения организовывать новые эффективные нападения или что оно не сможет восстановить необходимый для этого потенциал, если ему удастся перегруппироваться.
The extent and reach of violence caused by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, the sophistication of their weaponry and the increasing brutality of their tactics threaten to undermine our achievements. Масштабы и уровень насилия со стороны «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистских групп, применение ими современных вооружений и растущая жестокость их тактики угрожают подрывом наших достижений.
I have the honour to transmit herewith the report of the Government of the Republic of Burundi on the implementation of the sanctions imposed by the Security Council on Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Имею честь настоящим препроводить Вам доклад правительства Республики Бурунди об осуществлении санкций, введенных Советом Безопасности в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций.
A number of the charities that have been implicated in Al-Qaida funding, and that have been designated by the Committee, have also been engaged in business ventures to supplement their revenues. Ряд благотворительных организаций, которые были причастны к финансированию «Аль-Каиды» и которые были включены Комитетом в перечень, также участвовали в деловых предприятиях с целью пополнения своих доходов.
In Europe and elsewhere, new arrests of Al-Qaida members and their associates, in conjunction with the breaking-up of cells, have resulted in the fragmentation of the organization. В Европе и других местах новые аресты членов «Аль-Каиды» и ее сообщников в сочетании с ликвидацией ячеек привели к раздроблению этой организации.
A. Analysis, monitoring and implementation 73. Since its last report, the Monitoring Team's emphasis has been on the core business: analysis of the Al-Qaida threat, advice on listings, and a focus on furthering the impact of the regime. С момента опубликования ее предыдущего доклада Группа по наблюдению уделяла повышенное внимание следующим ключевым вопросам: анализу угрозы со стороны «Аль-Каиды», оказанию консультативных услуг в отношении позиций перечня и повышению эффективности режима санкций.
The sanctions under the Al-Qaida regime have rightly been characterized as "drastic and oppressive" and as "paralysing". Санкции в рамках режима в отношении «Аль-Каиды» совершенно справедливо были квалифицированы в качестве «резких и штрафных», а также в качестве «парализующих».