Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима.
Such meetings continue to provide the Committee, through the Team's participation, with useful feedback and information as to what is happening on the ground and the changes in the threat from Al-Qaida and its associates, and the practical difficulties of implementation. Такие совещания по-прежнему дают Комитету, благодаря участию в них Группы, возможность получить ценные отклики, информацию о событиях на местах и изменениях, связанных с угрозой, которая исходит от «Аль-Каиды» и ее пособников, а также о практических трудностях, возникающих при осуществлении мер.
In the reporting period, the Committee added the names of 10 individuals and one entity to the Al-Qaida section of the Consolidated List, and four individuals to the Taliban section. В течение отчетного периода Комитет добавил 10 лиц и одну организацию в раздел сводного перечня, касающийся «Аль-Каиды», и четырех лиц в раздел по движению «Талибан».
This, in turn, could reduce the threat from the Al-Qaida in the Islamic Maghreb units in the north of Algeria that rely on their associates in the south for support. Это, в свою очередь, могло бы способствовать снижению угрозы на севере Алжира со стороны формирований «Аль-Каиды» в исламском Магрибе, которые опираются на поддержку своих сообщников на юге страны.
Listing may be carried out on the basis of national practices or based on decisions by international bodies, such as the list prepared by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee on the basis of Security Council resolution 1267 (1999). Составление таких списков может осуществляться исходя из национальной практики или на основе решений международных органов, как в случае со списком, подготовленным Комитетом по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» на основе резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности.
Helped by the Team, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee has made many improvements to the List, as well as to the procedures for listing and de-listing; but there is more to do. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» при содействии Группы неоднократно вносил улучшения в этот перечень, равно как и в процедуры включения и исключения из него, но многое еще предстоит сделать в этом плане.
Representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland had the welcome opportunity to discuss elements of this paper with the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee on 5 May 2008, and were greatly encouraged by the constructive dialogue with the Committee. Представители Дании, Лихтенштейна, Швейцарии и Швеции имели 5 мая 2008 года отрадную возможность обсудить элементы, отраженные в этом документе, с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и состоявшийся конструктивный диалог с Комитетом их сильно воодушевил.
The meetings proved very productive in obtaining information on the action taken by national authorities to implement the sanctions, and on the national and regional threat, as well as on Al-Qaida operations. Проведенные встречи оказались весьма продуктивными с точки зрения получения информации о принимаемых национальными властями мерах по осуществлению санкций и о национальных и региональных угрозах, а также об операциях «Аль-Каиды».
In addition, Georgian officials reported having taken action to deport several persons who had received training from Al-Qaida or the Taliban, but were not immediately able to say whether or not any listed individual had been among them. Кроме того, грузинские официальные лица сообщили о принятых мерах по депортации ряда лиц, прошедших подготовку в учебных центрах «Аль-Каиды» или «Талибана», но они не были готовы сразу же сказать, были ли в их числе лица, занесенные в перечень.
The second most immediate objective concerning the List is to ensure that it is an accurate reflection of the threat and, as such, incorporates the names of recently identified Taliban and Al-Qaida associates worthy of listing. Второй самой неотложной задачей, связанной с перечнем, является обеспечение того, чтобы он точно отражал существующую угрозу и для этого включал в себя фамилии выявленных в последнее время сообщников «Талибана» и «Аль-Каиды», заслуживающих включения в перечень.
The Committee agrees that the recommendation to add those media outlets and the main individuals behind them that provide Internet hosting or related services used for the support of Al-Qaida and those associated with it to the Consolidated List warrants further consideration. Комитет считает, что рекомендация о включении в Сводный перечень тех органов массовой информации и стоящих за ними основных лиц, которые предоставляют каналы Интернет или смежные услуги для их использования в поддержку «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц, заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The Committee notes the need to further clarify the exact scope of the assets freeze in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime and that further guidance from the Security Council might be required in this regard (para. 55). Комитет отмечает необходимость дальнейшего уточнения сферы применения мер по замораживанию активов в контексте применения режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и что в этой связи могут потребоваться четкие указания со стороны Совета Безопасности (пункт 55).
Thus, as both the draft resolution and the Secretary-General's report before us underscore, the escalation in the number of asymmetric attacks in areas cleared of the Taliban and Al-Qaida is deeply worrying. Таким образом и в проекте резолюции, и в представленном на наше рассмотрение докладе Генерального секретаря подчеркивается факт увеличения числа асимметричных нападений в районах, освобожденных от сил «Талибана» и «Аль-Каиды», что вызывает глубокую обеспокоенность.
In 2011, the Monitoring Team interacted with an increased number of States regarding the implementation of the sanctions measures of the Al-Qaida and the 1988 Sanctions Committees. В 2011 году Группа по наблюдению взаимодействовала со все большим числом государств по вопросу об осуществлении санкций, введенных Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1988.
The term "related materiel" under the Al-Qaida arms embargo could include dual-use materials that could be used to make weapons, in particular components that could be used to manufacture improvised explosive devices. Термин «связанные с ним материальные средства» применительно к оружейному эмбарго в отношении «Аль-Каиды» может включать в себя материалы двойного назначения, которые могут быть использованы для изготовления оружия, и в частности компоненты, которые могут быть использованы в самодельных взрывных устройствах.
In 2013, the Committee approved numerous updates to Al-Qaida Sanctions List entries and narrative summaries of reasons for listing, thereby further improving the quality of the List and the narrative summaries. В 2013 году Комитет одобрил внесение целого ряда изменений в позиции санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды» и резюме с изложением оснований для включения в этот перечень, еще более повысив тем самым качество перечня и этих резюме.
Our two countries welcome the regular open briefings by the Chairmen of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and the 1540 Committee. Обе наши страны приветствуют регулярные открытые брифинги, которые проводят председатели Контртеррористического комитета, Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и Комитета, учрежденного резолюцией 1540.
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 on weapons of mass destruction are essential bodies in these efforts. Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Контртеррористический комитет и Комитет, учрежденный резолюцией 1540, по оружию массового уничтожения являются основными органами, участвующими в этих усилиях.
In the same resolution, the Council strengthened the mandate of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and also encouraged States to inform listed individuals of the measures imposed on them. В той же резолюции Совет усилил мандат Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», а также рекомендовал государствам информировать лица, включенные в перечень Комитета, о принятых в отношении них мерах.
The Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee should institute a process for reviewing the cases of individuals and institutions claiming to have been wrongly placed or retained on its watch lists. (152) Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» должен внедрить процесс пересмотра дел физических и юридических лиц, которые утверждают, что их необоснованно включили в контрольные списки или сохраняют в этих списках. (152)
Second report of the Monitoring Group established pursuant to resolution 1363 and extended by resolutions 1390 and 1455, on sanctions against Al-Qaida, the Taliban and individuals and entities associated with them Второй доклад Группы контроля, учрежденной резолюцией 1363, мандат которой продлевался резолюциями 1390 и 1455, о санкциях в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций
If the general level of Al-Qaida finances may limit elaborate, large-scale attacks, it is clearly adequate to fund the low-cost attacks that are currently its hallmark. Общий уровень финансирования «Аль-Каиды», может быть, ограничивает возможности для совершения сложных и крупномасштабных нападений, но он явно достаточен для финансирования нападений, не требующих больших финансовых средств, которые так типичны для этой организации в настоящее время.
(c) Making clear that those providing Internet services designed to promote acts of terrorism in support of Al-Qaida and Taliban objectives will be subject to possible inclusion on the Consolidated List. с) обеспечения понимания того, что те, кто предоставляют услуги Интернета, направленные на содействие совершению актов терроризма в поддержку целей «Аль-Каиды» и «Талибана», будут подлежать возможному включению в Сводный перечень.
Ambassador Mayoral has worked relentlessly to raise the awareness of Member States concerning the changes in the modus operandi of Al-Qaida networks and to address some of the concerns of Member States. Посол Майораль прилагает неустанные усилия, чтобы повысить осведомленность государств-членов относительно изменений в методах функционирования сетей «Аль-Каиды» и ответить на некоторые вопросы, вызывающие озабоченность у государств-членов.
That applies most prominently in the area of those targeted sanctions that go beyond a specific country situation and are open-ended and preventive in nature, such as the sanctions against the Taliban and Al-Qaida. Это больше всего относится к адресным санкциям, выходящим за рамки конкретной страны и имеющим неограниченный и превентивный характер, например, к санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды».