Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
They allow for more substantive consideration of States' needs for technical and other types of assistance in implementing sanctions against the Taliban, Al-Qaida and associated individuals and entities. Представляется также возможность более предметно изучить потребности государств в технической и иной помощи в деле имплементации санкционных мер в отношении талибов, «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц и организаций.
The Committees are committed to taking appropriate measures against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals - all of whom are terrorists - to deprive them of travel, access to sources of financing and weapons of mass destruction. Комитеты целенаправленно принимают надлежащие меры в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц - все они являются террористами, - лишая их возможности путешествовать, получать доступ к источникам финансирования и к оружию массового уничтожения.
Charities provide Al-Qaida with a very useful international channel for soliciting, collecting, transferring and distributing the funds it needs for indoctrination, recruitment, training, and logistical and operational support. Благотворительные организации представляют для «Аль-Каиды» весьма полезный международный канал для запрашивания, сбора, передачи и распределения средств, которые необходимы ей для идеологической обработки, вербовки, обучения и оказания материально-технической и оперативной поддержки.
Nine months ago, the Government of the United Kingdom put Heathrow International Airport on high alert, and deployed over 400 troops, in order to prevent a feared Al-Qaida missile attack against civilian aircraft. Девять месяцев назад правительство Соединенного Королевства привело международный аэропорт «Хитроу» в повышенную степень боеготовности и развернуло свыше 400 военнослужащих для того, чтобы предотвратить угрозу возможного ракетного нападения «Аль-Каиды» на гражданские самолеты.
When considered against the fact some 4,000 members, supporters and associates of Al-Qaida have been arrested in no less than 102 countries, there is a serious question about the extent to which States are looking to the United Nations resolution in this regard. Если учесть то, что примерно 4000 членов, сторонников и сообщников «Аль-Каиды» были арестованы не менее чем в 102 странах, то возникает серьезный вопрос о том, в какой степени государства обращают внимание на резолюцию Организации Объединенных Наций на этот счет.
Thirteen Taliban and Al-Qaida fighters and two Afghan border policemen were killed in an attack by insurgents on a base used by a border battalion in the Shinkai area. Тринадцать комбатантов движения «Талибан» и «Аль-Каиды» и два афганских пограничника были убиты в ходе нападения повстанцев на базу пограничного батальона в районе Шинкай.
Moreover, some reporting States neither answered in a detailed way nor reported on the steps that banks and financial institutions have to take or the procedural instruments in place to investigate and identify assets of Al-Qaida and its associates. Кроме того, ряд государств в своих докладах не представили подробных ответов и не сообщили о мерах, принятых банками и финансовыми учреждениями, а также об имеющихся процедурных механизмах для расследования и выявления активов «Аль-Каиды» и ее партнеров.
While we commend the efforts made thus far, intensified regional and international efforts to deal with the problem of a resurgent Taliban, an Al-Qaida insurrection and their nexus with drug traffickers is essential. Мы отмечаем предпринятые до сих пор усилия, однако необходимо активизировать региональную и международную деятельность для решения проблемы возобновившегося мятежа «Талибана», «Аль-Каиды» и их связи с наркоторговцами.
As early as 1998, in the aftermath of attacks on the United States embassies in Nairobi and Dar es Salaam, Al-Qaida's East Africa network began to reorganize in anticipation of future operations. Еще в начале 1998 года, сразу же после нападений на посольства Соединенных Штатов в Найроби и Дар-эс-Саламе, сеть «Аль-Каиды» в Восточной Африке начала реорганизацию, готовясь к будущим операциям.
Most of that organization's activities relate to religious, educational, social and humanitarian programmes, but it and some of its constituent organizations have also been used to assist in Al-Qaida financing. В основном деятельность этой организации связана с религиозными, образовательными, социальными и гуманитарными программами, однако она и некоторые из входящих в нее организаций использовались также для оказания помощи в финансировании «Аль-Каиды».
The presence of other "foreign fighters" has been reported as the coalition forces have obtained better intelligence and made a number of key arrests, including 19 Al-Qaida suspects. Когда коалиционные силы получили более надежные разведданные и произвели ряд важных арестов, включая арест 19 подозреваемых сторонников «Аль-Каиды», появились сообщения о присутствии других «иностранных боевиков».
The Group is aware that several countries have continued, during the reporting period, to seize large amounts of illegal weapons and explosives believed to be destined for Al-Qaida members, the Taliban and their associates. Группе известно, что в течение данного отчетного периода несколько стран продолжали захватывать крупные партии незаконного оружия и взрывчатых веществ, которые, как предполагается, предназначались для членов «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников.
Moreover, most of the responses did not provide an assessment of the threat Al-Qaida posed to the country or the region, or of likely trends. Кроме того, в большинстве этих ответов оценка угрозы «Аль-Каиды» стране и региону, а также возможных тенденций не проводилась.
The vast majority of reporting States indicated that they had specific legal instruments to implement the freezing of assets linked to Al-Qaida or Taliban financial networks as required by the resolutions aforementioned. Подавляющее большинство представивших доклады государств отмечают, что они располагают специальными правовыми инструментами для обеспечения блокирования активов, связанных с финансовыми сетями «Аль-Каиды» или «Талибана», как того требуют вышеупомянутые резолюции.
The Monitoring Group received information that on 1 June 2007, the United States Navy attacked by firing several times at suspected Al-Qaida operatives located near the coastal village of Bargal, Puntland, Somalia. Группа контроля получила информацию о том, что 1 июня 2007 года военно-морские силы Соединенных Штатов несколько раз открывали огонь по подозреваемым боевикам «Аль-Каиды», находившимся вблизи прибрежной деревушки Баргал, Пунтленд, Сомали.
In addition, the names of Al-Qaida and Taliban members are often difficult to deal with as some names are shared by a large number of persons and many individuals have nicknames. Кроме того, с фамилиями членов «Аль-Каиды» и движения «Талибан» трудно работать, поскольку некоторые фамилии являются широко распространенными, а у многих людей есть псевдонимы.
Based on contact with States, the Team believes that Al-Qaida members and their associates, including listed individuals, continue to travel using fraudulent travel documents, or because of gaps in Member States' implementation. На основе информации, полученной от государств, Группа считает, что члены «Аль-Каиды» и связанные с ними лица, включая занесенных в перечень лиц, по-прежнему совершают поездки с использованием поддельных проездных документов или пользуясь брешами в применении санкций государствами-членами.
Politically, at the very least, those activities run counter to the Security Council's anti-terrorist decisions regarding Afghanistan, including the recent resolution 1617, on strengthening the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida. Подобные действия, как минимум в политическом плане, вступают в противоречие с антитеррористическими решениями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Афганистану, в том числе с недавно принятой резолюцией 1617 об укреплении санкционного режима в отношении талибов и «Аль-Каиды».
There has also been a report of Afghans operating elsewhere in support of Al-Qaida objectives, though this may have been without Taliban knowledge or support. Поступило также сообщение о том, что афганцы действуют и в других местах в поддержку целей «Аль-Каиды», но это, по-видимому, происходит без ведома или согласия «Талибана».
Given the increasing threat from the Taliban and Al-Qaida, strict compliance - including by the Afghan Government - with the sanctions imposed by the Security Council takes on special relevance. В условиях возрождающейся угрозы со стороны талибов и «Аль-Каиды» особую актуальность приобретает строгое выполнение, в том числе афганским правительством, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкционного режима.
The Moldovan special services activities, aimed at monitoring the actions carried out by Islamic communities, residing in Moldova, did not reveal the existence of Al-Qaida training camps in our country or the intention to establish such camps there. Специальные службы Республики Молдова провели мероприятия, направленные на ознакомление с деятельностью, осуществляемой проживающими в Молдове исламскими общинами, однако никаких учебных лагерей «Аль-Каиды» или намерений создать такие лагеря на территории страны выявлено не было.
However, the assets of the two men remain frozen based on Switzerland's Al-Qaida and Taliban regulation, because their names remain on the Consolidated List. Однако по швейцарскому законодательству в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» активы обоих лиц остаются замороженными, поскольку их имена по-прежнему значатся в Сводном перечне.
According to available information, at the end of last year, for example, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) employed five times as many agents to pursue and investigate violations of the embargo against Cuba as it assigned to trace the financing of Al-Qaida. Например, как известно, в конце прошлого года, Управление по контролю за иностранными активами использовало в пять раз больше агентов для расследования нарушений законов о блокаде Кубы и преследования нарушителей, чем для отслеживания финансовых операций «Аль-Каиды».
Under the provisions of resolutions 1390 and 1455, States are required to freeze "funds and other financial assets or economic resources" belonging to Al-Qaida members and associates. Согласно положениям резолюций 1390 и 1455, государства должны заморозить «средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы», принадлежащие членам «Аль-Каиды» и ее партнерам.
The outcome of their struggle with the authorities in Pakistan, which has now extended well beyond the Federally Administered Tribal Areas, is crucial to the future of Al-Qaida, whose presence in the border area relies on their support. Результаты их борьбы с властями в Пакистане, которая вышла сейчас далеко за пределы территории племен находящейся под федеральным управлением, имеют критически важное значение для будущего «Аль-Каиды», чье присутствие в приграничном районе зависит от поддержки со стороны талибов.