Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details, or referred directly to those named on the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. Хотя многие государства сообщили о мерах, принятых против «Аль-Каиды», лишь немногие из них представили конкретные детали или прямо упомянули тех, кто включен в сводный перечень, которым занимается Комитет, учрежденный резолюцией 1267.
The List, however, can only be truly useful if it achieves international acceptance as a register of the key components of the Al-Qaida network. Вместе с тем перечень может быть действительно полезным лишь в том случае, если он будет признан международным сообществом в качестве реестра главных компонентов сети «Аль-Каиды».
The participants agreed on the resilience of the threat from Al-Qaida, which they saw developing local and regional groups and targeting ever younger people for recruitment. Участники этого совещания признали, что угроза со стороны «Аль-Каиды» сохраняется, поскольку они констатировали формирование ее местных и региональных отделений и попытки вербовать все более молодых людей.
China attaches great importance to the 1267 Committee because of its central role in countering Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Китай придает огромное значение деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267, поскольку он играет центральную роль в борьбе против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
With respect to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, I would like to express my sincere thanks to its Chairman, Ambassador César Mayoral. Что касается Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», я хотел бы выразить искреннюю признательность его Председателю послу Сесару Майоралю.
It was for that reason that resolutions 1390 and 1455 required States to submit their own reports on their implementation of the Al-Qaida and Taliban sanctions. По этой причине резолюции 1390 и 1455 требуют, чтобы государства представляли свои собственные доклады об осуществлении ими санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The Security Council should also consider whether its existing procedures need some overhauling, in particular with regard to the sanctions regime imposed upon Al-Qaida and Taliban operatives, entities and their supporters. Совету Безопасности также следует подумать, не нуждаются ли некоторые из существующих процедур в определенном пересмотре, в частности те, которые касаются санкционного режима, установленного в отношении агентов и ячеек «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сторонников.
We commend the 1267 Committee for the considerable progress made with regard to improving the effectiveness of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. Мы выражаем признательность Комитету, учрежденному резолюцией 1267, за достигнутый им значительный прогресс в области повышения эффективности режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The United States strongly believes that the Committee must focus on updating the list to make it a relevant and potent tool in the fight against the Taliban and Al-Qaida in Afghanistan. Соединенные Штаты Америки твердо убеждены в том, что Комитет должен сосредоточить свое внимание на обновлении перечня, с тем чтобы сделать его актуальным и мощным средством борьбы против «Талибана» и «Аль-Каиды» в Афганистане.
As in previous statements on this subject, we would like to focus our remarks on the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. Как и в ходе наших предыдущих заявлений по этому вопросу, сегодня мы хотели бы высказать замечания о деятельности Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
The attack was being blamed on Taliban insurgents, their Al-Qaida allies and militiamen loyal to the renegade warlord Gulbuddin Hekmatyar. Ответственность за нападение возлагается на повстанцев из движения «Талибан», их союзников из «Аль-Каиды» и ополченцев, лояльных полевому командиру-ренегату Гульбуддину Хекматияру.
A majority of reporting States responded to the question concerning the assessment of the Al-Qaida threat, but the replies varied greatly in level of detail. На вопрос, касающийся оценки угрозы со стороны «Аль-Каиды», ответили большинство представивших доклады государств, однако ответы значительно отличались друг от друга по уровню детализации.
The effectiveness of the travel ban on Al-Qaida, the Taliban or their associates cannot be accurately gauged from the information provided in the reports. На основании содержащейся в докладах информации нельзя с точностью определить эффективность запрета на поездки в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их партнеров.
The majority of reporting States indicated that they had applied legal and/or administrative measures for implementing the travel ban against Al-Qaida, the Taliban and their associates. Большинство государств, представивших доклады, сообщили, что для осуществления запрета на поездки в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их партнеров они применяют правовые и/или административные меры.
Countries are reluctant to provide information concerning their seizures of illegal weapons and explosives believed destined for Al-Qaida, the Taliban and their associates. Страны неохотно предоставляют информацию, касающуюся захвата ими незаконного оружия и взрывчатых веществ, предположительно предназначенных для «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Table 2 Entities added to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee's list in 2003 Организации, включенные в перечень Комитета по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана» в 2003 году
Last year, recognizing that MNF-I could help them to eject Al-Qaida, tribes in Al Anbar began to fight with us against extremists. В прошлом году, осознав, что МНС способны оказать помощь в ликвидации «Аль-Каиды», племена в провинции Анбар начали бороться вместе с нами против экстремистов.
My delegation endorses the new activities being undertaken by the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee under the leadership of Ambassador Mayoral to improve implementation of the sanctions measures mandated by resolution 1617. Моя делегация поддерживает новые меры, принятые комитетами по санкциям в отношении организации «Аль-Каиды» и движения «Талибан» под руководством посла Майораля в целях повышения эффективности осуществления режима санкций, установленного в соответствии с резолюцией 1617.
This will include work with the United Nations media, including through joint briefings with the Chairpersons of the CTC and the Committee on Al-Qaida and Taliban sanctions. Это предполагает работу со средствами массовой информации Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе совместных брифингов с председателями Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды».
The frequent and widespread warnings by world leaders and counter-terrorist professionals that more attacks could occur at any time, acknowledge Al-Qaida's spread, its patience and its determination. Поступающие из разных стран частые предупреждения мировых лидеров и специалистов по борьбе с терроризмом о том, что новые нападения могут произойти в любое время, свидетельствуют о разветвленности «Аль-Каиды», ее умении выжидать и решимости.
Almost all Member States agree that strict implementation of the arms embargo would diminish the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. Почти все государства-члены согласны с тем, что строгое осуществление эмбарго на поставки оружия уменьшит угрозу со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сообщников.
But in our region and elsewhere the threat from Al-Qaida and related terrorism remains as serious as ever. Тем не менее, как в нашем, так и других регионах исходящая от «Аль-Каиды» и связанного с ней терроризма угроза остается столь же серьезной, как и прежде.
This holds particularly true for the Taliban and Al-Qaida sanctions Committee, which initiated a number of improvements in its listing and delisting procedure. Это в особенности относится к Комитету по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды», который внес ряд улучшений в свою процедуру включения в перечень и исключения из него.
Recognition of the possible presence of Al-Qaida or those associated with the network within its territory furthermore appears to be a stigma to some States. Помимо этого, признание возможного присутствия на своей территории «Аль-Каиды» или тех, кто связан с ее сетью, по-видимому воспринимается некоторыми государствами как клеймо позора.
Security Council resolution 1904 (2009) concerning the Al-Qaida and Taliban sanctions is a concrete step towards transparency and due process in placing individuals and entities on the Consolidated List and removing them. Резолюция 1904 (2009) Совета Безопасности о санкциях в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» явилась конкретным шагом, способствующим повышению транспарентности и соблюдению процессуальных гарантий при включении физических и юридических лиц в сводный перечень и их исключении из него.