Английский - русский
Перевод слова Al-qaida
Вариант перевода «аль-каиды

Примеры в контексте "Al-qaida - «аль-каиды"

Примеры: Al-qaida - «аль-каиды
There are many accounts of Al-Qaida, the Taliban and their associates being involved in crime, particularly credit card and cheque fraud, illegal drugs trade, robbery, hostage-taking and the production of false identity documents. Имеется целый ряд счетов «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними организаций, которые задействованы в преступной деятельности, особенно в мошенничестве с кредитными картами и чеками, незаконной торговле наркотиками, ограблениях, захвате заложников и изготовлении фальшивых удостоверений личности.
For example, the Al-Qaida cell that carried out the November 2003 bombings in Istanbul originally planned to rent a stone quarry in order to obtain dynamite legally, though they later abandoned this plan and used improvised explosives instead. Например, ячейка «Аль-Каиды», осуществившая в ноябре 2003 года взрывы в Стамбуле, первоначально планировала арендовать каменоломню, с тем чтобы получить динамит законным путем, однако позднее отказалась от этого плана и использовала вместо этого самодельное взрывчатое вещество.
All four were arrested in late 2002 and accused of providing Al-Qaida members in Europe and the Middle East with financial and logistical support, particularly the provision of false documentation. Все четверо были арестованы в конце 2002 года по обвинению в предоставлении членам «Аль-Каиды» в Европе и на Ближнем Востоке финансовой и материально-технической поддержки, в частности в снабжении фальшивыми документами.
While this report comments on Member State compliance in the sections that deal with the specific aspects of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, two general issues warrant attention. Хотя настоящий доклад касается выполнения государствами-членами положений разделов, связанных с конкретными аспектами режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», внимания заслуживают два вопроса общего характера.
While not exhaustive, these are some of the measures already taken by the Government of Burundi in implementation of the sanctions imposed on the Al-Qaida network and associated individuals and entities, in compliance with resolution 1455 (2003). Вот, вкратце, те меры, которые уже были приняты правительством Бурунди в целях осуществления санкций, введенных в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций во исполнение резолюции 1455 (2003).
The Federal Tribunal approves the provision of judicial cooperation to the United States in a case involving a suspected financial backer of Al-Qaida. Федеральный суд утверждает соглашение о предоставлении Соединенным Штатам правовой помощи по делу о предполагаемой финансовой поддержке «Аль-Каиды»;
The sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates is still one of the most important tools of the international community in the fight against terrorism. Режим санкций против «Аль-Каиды» и «Талибана» и связанных с ними лиц все еще является важным инструментом международного сообщества в борьбе с терроризмом.
According to your national legislation, if any, please describe any measures you have taken to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al-Qaida members in carrying out activities inside your country. Просьба сообщить, были ли приняты вами какие-либо меры согласно соответствующему законодательству вашей страны с целью воспрепятствовать тому, чтобы организации и физические лица занимались вербовкой или оказанием поддержки членам «Аль-Каиды» в деле осуществления мероприятий в вашей стране.
In the absence of an internationally agreed definition of terrorism, Security Council sanctions against the Taliban, Al-Qaida and their associates apply to a List of designated individuals, groups and entities. В отсутствие согласованного на международном уровне определения терроризма санкции Совета Безопасности против «Талибана», «Аль-Каиды» и их сообщников применяются исходя из перечня лиц, групп и организаций.
Failed and failing States provide ideally fertile ground for the Al-Qaida inspiration to take hold, and will equally attract outsiders who seek a safe base from which to mount operations. Распавшиеся и распадающиеся государства служат в высшей мере благодатной почвой для закрепления вдохновляющих идей «Аль-Каиды» и будут в равной степени привлекать иностранцев, которые стремятся найти безопасную базу для планирования своих операций.
With the help of national authorities, the Monitoring Team will analyse how and where Al-Qaida and its associates are moving across borders and draw up recommendations for further consideration by the Committee. С помощью национальных органов власти Группа по наблюдению проанализирует вопрос о том, как и где члены «Аль-Каиды» и связанные с нею лица пересекают границы, и вынесет рекомендации для дальнейшего рассмотрения Комитетом.
Others took the view that, as the Al-Qaida issue was not of direct national concern, there was no need to give a high priority to the reporting requirement. Часть государств исходила из того, что, поскольку проблема «Аль-Каиды» не имеет к ним прямого отношения, нет необходимости уделять первостепенное внимание требованию о подготовке докладов.
Recently, militant armed formations of the Taliban and Al-Qaida have increased their confrontations with the Government and the international presence thus undermining international community efforts towards post-conflict settlement and the economic rehabilitation of Afghanistan. В последнее время вооруженные отряды боевиков из числа талибов и «Аль-Каиды» наращивают противодействие властям и международному присутствию, подрывая тем самым усилия мирового сообщества по постконфликтному обустройству и экономическому восстановлению Афганистана.
At the same time, the CSTO member States are concerned about the new outbreak of violence and terror provoked by the Taliban and Al-Qaida. Вместе с тем государства - члены ОДКБ озабочены новой вспышкой насилия и террора, спровоцированной боевиками «Талибана» и «Аль-Каиды».
This information will also include further contributions from Member States with regard to the national threat from Al-Qaida, and their needs for technical assistance. Эта информация будет также включать новые сообщения государств-членов об угрозе в их адрес со стороны «Аль-Каиды» и об их потребностях в технической помощи.
In most areas, controls put in place by Member States have forced Al-Qaida associates to improvise, and their lack of technical ability has led to failed plots or less damage than expected. Системы контроля, введенные государствами-членами во многих областях, уже вынудили сторонников «Аль-Каиды» импровизировать, а нехватка технических знаний привела к тому, что их заговоры стали срываться или наносить меньше ущерба, чем ожидалось.
While Al-Qaida, the Taliban and their associates may not maintain sophisticated structures and systems that provide operational control of their followers, they have nonetheless a functioning military capability, as indicated, for example, by the insurgency in Afghanistan. У «Аль-Каиды», «Талибана» и их союзников нет современных структур и систем, позволяющих обеспечивать оперативный контроль за деятельностью своих последователей, но у них все же есть функционирующая военная система, о чем свидетельствует, например, повстанческая деятельность в Афганистане.
By the end of 2004, the preparation of new or revised guidelines was under way in the Al-Qaida and Taliban, Liberia and Côte d'Ivoire sanctions committees. К концу 2004 года подготовка новых или пересмотренных инструкций шла в комитетах по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», Либерии и Кот-д'Ивуара.
Report on the implementation of the sanctions imposed on the Al-Qaida organization and associated individuals and entities pursuant to resolution 1455 Доклад об осуществлении санкций, введенных в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций во исполнение резолюции 1455
At the same time, the international community is simultaneously challenged by a renewed security challenge from the Taliban and Al-Qaida and by increasingly vocal questions over the utility of our collective effort. В то же время международное сообщество сталкивается одновременно с новыми вызовами безопасности со стороны «Талибана» и «Аль-Каиды» и со все более остро встающими вопросами в отношении единства наших коллективных усилий.
Despite the continuing terrorist activities by the Taliban and Al-Qaida, Afghanistan has made enormous progress since 2001 and our people are ready to go to the polls for a second time. Несмотря на непрекращающуюся деятельность «Талибана» и «Аль-Каиды», Афганистан добился огромных успехов за период после 2001 года, и наш народ готов идти на избирательные участки во второй раз.
The success of our common efforts to counter the real and changing threat to international peace and security posed by the Taliban and Al-Qaida depends on all States fully and in good faith meeting their obligations. Именно от полного и добросовестного выполнения всеми государствами своих обязательств в этой области зависит успех наших общих усилий по противодействию реальной и меняющейся угрозе международному миру и безопасности, исходящей от талибов и «Аль-Каиды».
It will enable us to restore calm in our frontier regions, whose traditional peace has been inflamed by war and instability in Afghanistan, especially after 2001, when many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. Это позволит нам восстановить спокойствие в наших приграничных районах, традиционная мирная жизнь которых подрывается войной и нестабильностью в Афганистане, особенно после 2001 года, когда многие сторонники «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу с Пакистаном.
However, the international community also has the responsibility to maintain the momentum between the elected Government of Pakistan and Afghanistan by boosting joint efforts to eradicate the threat of the Taliban and Al-Qaida. Однако на международное сообщество также возложена обязанность обеспечить сохранение импульса в отношениях между избранным правительством Пакистана и Афганистаном путем активизации совместных усилий в целях устранения угрозы со стороны «Талибана» и «Аль-Каиды».
The important work of the 1267 Committee will not be sufficient if the political, social and economic causes from which the Al-Qaida terrorism also stems are not addressed. Важная работа Комитета, учрежденного резолюцией 1267, останется незавершенной, если не будут устранены политические, социальные и экономические корни, из которых произрастает терроризм «Аль-Каиды».