It was created centuries ago. |
Сделано это было столетия тому назад. |
My mother rang, about an hour ago. |
Мама звонила час тому назад. |
When Mlle. Maillardi came home an hour ago she found your wife dead. |
Когда мадемуазель Малларди час тому назад вернулась к себе домой, она обнаружила вашу жену убитой. |
Those wounds healed over a thousand supersaves ago. |
Эти раны зажили с дюжину моих подвигов тому назад. |
Long time ago, there was a man named Mehmood Ghazni Trying to destroy our temple. |
Много лет тому назад пришел Махмуд Газневи, чтобы разрушить наши храмы. |
In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. |
Во многом верность этике сосуществования отсутствует в делах современности в той же мере, что и полвека тому назад. |
In addition, the information technology revolution is powered by means invented more than a century ago: electricity and the telephone. |
К этому следует добавить, что революция в области информационных технологий была бы невозможной без изобретенных более ста лет тому назад электричества и телефона. |
Not so long time ago in Minsk (Belarus) I've meet very curious thing. |
Некторое время тому назад, в городе Минск (Беларусь), я натолкнулся на любопытную находку. |
I'll admit, the editor-in-chief of Echo Moskvy, Alexei Alexeevich Benediktov, visited Camelot restaurant a week ago and was really amazed... |
Сразу признаюсь: главный редактор "Эхо Москвы" Алексей Алексеевич Венедиктов неделю тому назад побывал в вашем ресторане, и он был потрясен. |
After months of ups and downs when I did everything to save our love, we split up a week ago. |
После разных испытаний, выпавших на нашу долю,... когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад. |
Before I chose to protest to the editor who sacked me a week ago, I was guilty of complicity too. |
Прежде чем объявить протест редактору, уволившему меня неделю тому назад, я сам был повинен в бездействии и конформизме. |
And as Ambassador Koonjul said a moment ago with respect to Mauritius, Ireland too is honoured to have served on the Council. |
И, как посол Кунджул заметил некоторое время тому назад, выступая от имени Маврикия, Ирландия также считает для себя честью служение в Совете. |
Only two cycles ago, the regular budget for the biennium 2006-2007 stood at $3.8 billion. |
Всего два цикла тому назад регулярный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составлял 3,8 млрд. долл. США. |
It was some four decades ago that Bhutan, for its part, chose not to be led astray by conventional development practices. |
Что касается Бутана, то примерно 40 лет тому назад наша страна решила не идти на поводу у обычных моделей развития. |
In fact, just over a month ago, on 30 December 2004, the Saudi ministry of Interior was targeted by a car bomb resulting in the death of 10 persons. |
Действительно, всего лишь немногим более месяца тому назад, 30 декабря 2004 года, объектом нападения стал министр внутренних дел Саудовской Аравии, которого пытались убить с помощью взрывного устройства, заложенного в автомашине; в результате этого погибло 10 человек. |
Indeed, compared to less than a decade ago, an ever-increasing number of countries wish to maintain or to lower immigration levels (table 11). |
Если сравнить нынешнее положение дел с положением, которое имело место менее десятилетия тому назад, можно сделать вывод о том, что все большее число стран стремится сохранить масштабы иммиграции на существующем уровне или же сократить их (таблица 11). |
These factors, unimaginable only a decade ago, are causing States to be as creative in resolving their disputes as the situation demands. |
Эти факторы, которые невозможно было себе представить всего лишь десятилетие тому назад, заставляют государства творчески относиться к урегулированию своих споров в соответствии с требованиями ситуации. |
Founded nearly a century ago, Hadassah has a distinguished record of service to people in need, and indeed fulfils all the criteria for United Nations-recognized NGOs. |
Организация Хадасса, которая была основана почти 100 лет тому назад, добилась выдающихся достижений в оказании помощи нуждающимся и фактически соответствует всем критериям, предъявляемым к признаваемым Организацией Объединенных Наций неправительственным организациям. |
These problems are the same today as they were several decades ago: war, poverty, inequality in distribution of resources, repression and discrimination. |
Сегодня мы сталкиваемся с теми же проблемами, которые стояли перед нами несколько десятков лет тому назад - это войны, нищета, неравенство в распределении ресурсов, угнетение и дискриминация. |
Then he disdains to shine... for by the book he should have braved the east an hour ago. |
Оно светить не хочет; а по книге уж час тому назад оно взошло. |
Capped out about three operations ago. I've been charging it on my credit cards. |
накрылась еще три операции тому назад и обременила мои кредитные карты |
It's a web page I created with every single e-mail anyone's ever sent to Gossip Girl up until an hour ago. |
Это веб-страница, которую я создал с абсолютно всеми письмами, которые кто-либо когда-либо посылал Сплетнице, вплоть до часа тому назад. |
Many zentons ago, when I was but a squid I found out my parents were... |
Много центонов тому назад, когда я был еще мелким кальмарышом, я узнал, что мои родители... |
I did some carpentry work for him a month ago, he still hasn't paid me. |
Я плотничал у него месяц тому назад, он до сих пор мне не заплатил. |
Brotherhood, not servanthood or slavehood was the word chosen by the drafters of the Declaration more than half a century ago. |
Более полувека тому назад авторы этой Декларации использовали слово «братство», а не «услужение» или «рабство». |