In my presentation to the Council one month ago, I informed members about the progress - and the lack of progress - in the implementation of the requirements set out in Security Council resolution 1556. |
В своем выступлении перед Советом месяц тому назад я сообщил членам Совета о прогрессе - и об отсутствии такового - в деле выполнения требований, изложенных в резолюции 1556 Совета Безопасности. |
My country, which a quarter of a century ago called for the abrogation of the veto power, would like to emphasize now that any reform of the Security Council that does not rescind the veto power would be meaningless. |
Моя страна, которая четверть века тому назад призывала к отмене права вето, хотела бы теперь подчеркнуть, что любая реформа Совета Безопасности, которая не предусматривает отмену права вето, была бы бессмысленной. |
Who would have imagined, a year and a half ago, all the leaders of Kosovo's majority community formally urging all displaced persons to return to Kosovo now? |
Кто мог представить полтора года тому назад, что все руководители общины большинства в Косово призовут всех перемещенных лиц незамедлительно вернуться в Косово? |
The ICJ itself has clarified this aspect, six decades ago, it its celebrated Advisory Opinion on the Interpretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania (First Phase, 1950); in its own words, |
Сам Международный Суд пояснил это 60 лет тому назад в своем знаменитом Консультативном заключении относительно толкования мирных договоров с Болгарией, Венгрией и Румынией (первая фаза, 1950 год); своими собственными словами, |
However, the LRA delegation had earlier stated that LRA had released all children and women abducted or forcibly conscripted some time ago and that those who remained in the bush were women and children related to LRA members. |
Однако делегация ЛРА ранее заявила о том, что ЛРА освободила всех детей и женщин, которые были похищены или насильственно призваны на службу, некоторое время тому назад и что те, кто остались в лесах, - это жены и дети членов ЛРА. |
In my first speech one month ago in our newly elected Parliament, I, as a representative of the minority Tamil community, made a statement that I shall now repeat here, in this supreme parliament of the peoples of the world: |
В своем первом выступлении месяц тому назад в нашем вновь избранном парламенте я, представитель меньшинства - тамильской общины, сделал заявление, которое я хотел бы повторить сейчас здесь, в этом самом высоком парламенте народов мира: |
Did you or did you not, Ms. Lockhart, suggest that I catheterize myself at a client meeting which took place in this very room less than a week ago? |
Мисс Локхарт, вы мне предлагали или нет поставить себе катетер на встрече с клиентом, которая состоялась в этом помещении меньше недели тому назад? |
I used to come here, a lifetime ago now, did I say? |
Я приезжала сюда много лет тому назад, я не говорила? |
This was Greece, sir! Five countries ago, sir! |
5 стран тому назад, сэр! |
That friend wouldn't have happened to break in a few nights ago, would they? |
А этому другу случайно не доводилось вламываться в эту лабораторию несколько ночей тому назад, или доводилось? |
Recognizing that the globalization of the economy "seems to be the most important change of our era", the final paragraph of the report has more relevance today than when it was written four year ago: |
Заключительный пункт доклада, в котором признается, что "сегодня одним из важнейших изменений в мире является глобализация экономики", сейчас имеет более актуальное значение, чем на момент подготовки доклада четыре года тому назад: |
It must be asked: why were the actions taken by the Governments of Asia - in particular, that of Malaysia - to save our own companies a decade ago deemed so wrong, while the present bailout of United States financial companies is deemed to be right? |
Необходимо спросить: а почему действия, предпринятые правительствами стран Азии - в частности правительством Малайзии - для спасения наших компаний десять лет тому назад, были сочтены абсолютно неправильными, тогда как нынешнее спасение финансовых компаний Соединенных Штатов считается правильной мерой? |
Subra was freed a month ago. |
Сюбра освобожден месяц тому назад. |
I brought it only an hour ago. |
Я час тому назад сдал! |
An ancient bronze mirror studded with glass beads was discovered in the tomb looted by the robbers centuries ago. |
Древнее бронзовое зеркало, покрытое стеклянными бусинами, было обнаружено в захоронении, ограбленном столетия тому назад. |
A few seconds ago, you may have generated passive data by clicking on a link to read this article. |
Несколько секунд тому назад вы создали пассивную информацию о себе, нажав на ссылку, чтобы прочесть эту статью. |
Several centuries ago, Isaac Newton described his scientific discoveries as pebbles on the beach, while the ocean of truth lay undiscovered. |
Несколько веков тому назад Исаак Ньютон называл свои научные открытия камешками на берегу неизведанного океана истины. |
On a cloudy day a little more than a week ago Riho went into the seven degrees water in Northwestern Estonia to test a new camera. |
Чуть более недели тому назад Рихо ездил в Северо-Западную Эстонию в семиградусной воде опробовать новую подводную кинокамеру. |
There was a young fellow in to see you a half an hour ago. |
Вас тут один паренёк спрашивал полчаса тому назад. |
He left just a minute ago. |
Он сбежал минуту тому назад. |
Over an hour ago. |
Больше часа тому назад. |
6 year ago, in Cuba... |
6 лет тому назад... |
About a half-hour ago. |
Около получаса тому назад. |
That was two majors ago. |
Это было две специальности тому назад. |
Started about an hour ago. |
Началась час тому назад. |