Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Тому назад

Примеры в контексте "Ago - Тому назад"

Примеры: Ago - Тому назад
The process of optimizing the Commission agenda, undertaken some time ago under the leadership of South Africa, has clearly demonstrated the limits beyond which it will be difficult to go. Предпринятый некоторое время тому назад под руководством Южной Африки процесс оптимизации повестки дня Комиссии четко обозначил рамки, выйти за которые будет достаточно сложно.
We understand that the term "middle income country" was originally defined by the World Bank some three decades ago and was used to classify countries, based largely on Gross National Income, as part of the Bank's lending strategy. Нам известно, что термин «страна со средним уровнем дохода» первоначально был предложен Всемирным банком примерно три десятилетия тому назад и использовался в рамках стратегии Банка в области кредитования для классификации стран, основанной главным образом на валовом национальном доходе.
Mr. Dumitru: Since the most recent public meeting of the Council on Côte d'Ivoire less than a month ago, there has been significant progress in the situation in the country. Г-н Думитру: Со времени нашего последнего открытого заседания по Кот-д'Ивуару, менее месяца тому назад, в развитии ситуации в этой стране достигнут значительный прогресс.
The Commission recalled that concerns with the current pay and benefits system had first been expressed well over a decade ago in the context of recruitment and retention difficulties faced by the organizations. Комиссия напомнила, что озабоченность в отношении проблем, присущих нынешней системе выплат, пособий и льгот, впервые была высказана более десятилетия тому назад, когда организации столкнулись с трудностями в области набора и удержания сотрудников.
The consensus that we must reach, the effort to enlist the greatest possible support, is comparable only to the international mobilization that led to the adoption of the San Francisco Charter six decades ago. Консенсус, которого мы должны достичь, усилия, направленные на то, чтобы заручиться максимально возможной поддержкой, сравнимы только с той мобилизаций международных усилий, которая привела к принятию в Сан-Франциско Устава шесть десятилетий тому назад.
In deed and in practice, the resolution settled the issue of China's representation at the United Nations more than three decades ago. И в правовом, и в практическом плане эта резолюция более трех десятилетий тому назад решила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций.
A decade ago, several countries in West Africa were racked by wars and civil disturbances, and much of the subregion remained, unfortunately, a centre of extreme instability, violence and much suffering. Десятилетие тому назад несколько стран Западной Африки подверглись опустошению вследствие войн и гражданских беспорядков, и, к сожалению, большая часть субрегиона остается средоточием чрезвычайной нестабильности, насилия и больших страданий.
We welcome, therefore, the fact that the special tribunal for the war crimes in Sarajevo was able to complete its first trial satisfactorily one month ago. Поэтому мы приветствуем тот факт, что специальный трибунал по военным преступлениям в Сараево месяц тому назад смог успешно завершить свой первый судебный процесс.
Today's meeting gives us an opportunity to take stock of the evolving situation following the important and stately ministerial debate held here a month ago on the same issue. Сегодняшнее заседание дает нам возможность проанализировать развитие событий после той важной официальной дискуссии по этому вопросу, которая была проведена в этом зале месяц тому назад на уровне министров.
In Afghanistan alone, 24 humanitarian colleagues have been killed since the beginning of the year, including four working with Action Aid who were summarily shot in the head by the roadside in Jawzjan less than a month ago. Лишь в одном Афганистане 24 работника гуманитарных организаций убиты с начала этого года, в том числе четыре сотрудника гуманитарной организации «Помощь действием», которые были убиты выстрелами в голову и брошены на обочине дороги в провинции Джузджан менее месяца тому назад.
A little while ago it was being said that it was difficult to find a country that would receive him following his trial - if, indeed, there is a trial. Некоторое время тому назад отмечалось, что будет трудно найти страну, которая примет его после судебного процесса, если и в самом деле такой процесс состоится.
Regarding movement and access, I would like to observe that one year ago, on 15 November, the Agreement on Movement and Access was concluded. Что касается передвижения и доступа, я хотел бы отметить, что Соглашение о передвижении и доступе было подписано год тому назад, 15 ноября.
Conciliation is being increasingly used in dispute settlement practice in various parts of the world, including regions where until a decade or two ago it was not commonly used. Применение согласительной процедуры в практике урегулирования споров расширяется в различных частях мира, в том числе в регионах, в которых еще 10 - 20 лет тому назад подобная процедура использовалась редко.
As decided just a month ago, the APF will continue to function over the next three years with the allocation of €300 million. Как было решено всего лишь месяц тому назад, Африканский фонд мира будет действовать на протяжении следующих трех лет, и на это будет выделено 300 млн. евро.
I should also like to thank Under-Secretary-General Dhanapala for the important and useful introductory statement that he made a few moments ago, and especially for his call to have a productive session. Хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Дханапалу за то важное и полезное вступительное заявление, с которым он выступал несколько минут тому назад, и особенно за его призыв к тому, чтобы сделать эту сессию продуктивной.
Once again, as was the case at the inception of the Organization over half a century ago, we must take the issue of security seriously, especially as terrorism has given it a new dimension. Вновь, как это было при рождении Организации более полувека тому назад, мы должны серьезно отнестись к проблеме безопасности, особенно сейчас, когда терроризм придал ей новое измерение.
For us that is natural, but we cannot avoid asking ourselves the question of whether we are any closer today to fulfilling the ideals towards which we set sail half a century ago. Для нас это естественное обязательство, однако мы не можем не задаваться вопросом, смогли ли мы продвинуться вперед к достижению идеалов, которые мы провозгласили полвека тому назад.
One week ago, employees of the State enterprises in the occupied provinces spontaneously began an unlimited strike to protest against the requisition of all monies received by these semi-public companies and against the suspension of collective agreements by RCD-Goma. Неделю тому назад работники государственных предприятий оккупированных провинций стихийно объявили бессрочную забастовку в знак протеста против изъятия КОД-Гома всей выручки этих полугосударственных компаний и приостановления действия коллективных договоров.
I am a product of my country's free and fair elections, having been elected just over one year ago, the second freely elected President since our independence in 1975. Я являюсь продуктом свободных и справедливых выборов в моей стране; избранный всего год с небольшим тому назад, я второй со времени нашей независимости, достигнутой в 1975 году, президент, избранный на основе свободного волеизъявления народа.
At the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg a week ago, we reaffirmed our commitment to the Rio principles and agreements, to the Millennium Goals, to Doha and to Monterrey. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, состоявшейся неделю тому назад, мы вновь подтвердили нашу приверженность принципам и соглашениям, утвержденным в Рио, целям, содержащимся в Декларации тысячелетия, Дохинской декларации и Монтеррейском консенсусе.
At the regional level, ASEAN's efforts started about a decade ago, when our ASEAN leaders met during the fourth ASEAN Summit in Singapore in 1992. Что касается регионального уровня, то АСЕАН начала предпринимать усилия около десятилетия тому назад, когда наши руководители АСЕАН провели совещание в рамках четвертого саммита АСЕАН, проходившего в 1992 году в Сингапуре.
A week ago, the Security Council adopted resolution 1860, in which it emphasized the urgency of the situation and called for the immediate establishment of a lasting ceasefire. Неделю тому назад Совет Безопасности принял резолюцию 1860, в которой он подчеркнул неотложный характер ситуации и призвал к немедленному установлению прочного прекращения огня.
In this connection, members will recall that, at the organizational meeting some time ago, I stated that I would follow a useful device of clustering the draft resolutions when we go into the third phase of our work. В этой связи я хотел бы напомнить членам Комитета о том, что некоторое время тому назад на организационном заседании я заявил о своем намерении последовать полезному совету и объединить проекты резолюций в группы, когда мы перейдем к третьему этапу нашей работы.
We fully support Security Council resolution 1860, adopted by the Council more than a week ago, and join those who call for its full implementation. Мы полностью поддерживаем резолюцию 1860 Совета Безопасности, принятую Советом более недели тому назад, и присоединяемся к тем, кто призывает к ее полному осуществлению.
As members all know, the report was issued more than a month ago, and subsequently many regional briefings and one session of informal consultations have been held in order to provide additional information. Как известно всем членам Организации, доклад был опубликован более месяца тому назад и вслед за этим были проведены многие региональные брифинги и одна сессия неофициальных консультаций для того, чтобы предоставить дополнительную информацию.