As a result, they are being discriminated against by virtue of their parents not being New Zealand nationals. |
В этой связи они подвергаются дискриминации, в силу того что их родители не являются гражданами Новой Зеландии. |
Women were also discriminated against in training and higher education. |
Женщины также подвергаются дискриминации в сфере профессиональной подготовки и высшего образования. |
Despite the economic challenges facing the returnees, the mission concluded that they were not discriminated against, notwithstanding isolated cases. |
Несмотря на экономические проблемы, с которыми сталкиваются последние, миссия пришла к выводу, что они не подвергаются дискриминации, за исключением эпизодических случаев. |
Attacks against defenders are targeted in particular at those who work to overcome human rights challenges deemed sensitive or controversial. |
Чаще всего нападениям подвергаются правозащитники, занимающиеся проблемами в области прав человека, которые считаются деликатными или способными обострить противоречия. |
People living with HIV are, unfortunately, still discriminated against and stigmatized by our society. |
Люди, инфицированные ВИЧ, к сожалению, все еще подвергаются дискриминации и становятся объектом стигматизации в обществе. |
It has been reported that attacks against African students are frequent and that, as a consequence, the foreign student population is dramatically diminishing. |
Согласно сообщениям, африканские студенты часто подвергаются нападениям, вследствие чего количество иностранных студентов резко сокращается. |
Another recurrent problem consisted of threats to staff of national institutions, particularly arbitrary removal, when speaking against human rights violations. |
Другой сохраняющейся проблемой являются угрозы, которым подвергаются сотрудники национальных учреждений, особенно произвольные увольнения в случаях, когда они сообщают о нарушениях прав человека. |
Development and environmental policies also often lead to disproportionate burdens on the poor, discriminate against minorities and violate human rights obligations. |
Кроме того, осуществление стратегий в области развития и охраны окружающей среды часто приводит к тому, что на плечи бедного населения ложится чрезмерное бремя тягот и невзгод, меньшинства подвергаются дискриминации, а обязательства в области прав человека нарушаются. |
Indigenous peoples are discriminated against within society, have generally weak political participation and lack equal access to economic, social and cultural rights. |
Коренные народы подвергаются дискриминации в обществе, слабо в целом участвуют в политической жизни и лишены равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам. |
After all, people are more often discriminated against on the basis of observers' beliefs - irrespective of their self-definition. |
В конце концов люди чаще подвергаются дискриминации именно по мнению наблюдателей, независимо от их самоидентификации. |
The United Nations Committee against Torture had repeatedly expressed its concern at their treatment. |
Комитет Организации Объединенных Наций против пыток неоднократно заявлял о своей обеспокоенности в связи с тем обращением, которому подвергаются эти лица. |
Thousands of survivors continue to be stigmatised and discriminated against and are not deemed worthy of any form of redress. |
Тысячи выживших людей по-прежнему заклеймены позором, подвергаются дискриминации и не рассматриваются как нуждающиеся в какой-либо помощи. |
IRPP noted that ethnic Indians have been discriminated against in laws and government policies. |
ИРГП отметил, что этнические индийцы подвергаются дискриминации в рамках законодательства и государственной политики. |
CRC noted that members of unrecognized religions continued to be discriminated against. |
КПР отметил, что члены непризнанных религиозных объединений по-прежнему подвергаются дискриминации. |
CERD expressed concern about alleged growing hostility against undocumented immigrants and that some undocumented immigrants had been ill-treated by police officers. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу информации, согласно которой имеет место рост враждебного отношения к не имеющим надлежащих документов мигрантам и что некоторые такие мигранты подвергаются жестокому обращению со стороны полиции. |
If the Court fails to respond adequately to ongoing threats against witnesses, it would put its witnesses and the credibility of the international criminal justice system at risk. |
Если бы Суд не обеспечивал принятие адекватных ответных мер в связи с угрозами, которым подвергаются свидетели, он бы поставил под угрозу как свидетелей, так и доверие к международной системе уголовного правосудия. |
They called for a more detailed analysis of security threats against peacekeepers and urged that all possible measures be taken to ensure the security of peacekeepers. |
Они призвали к проведению более детального анализа угроз, которым подвергаются миротворцы, и настоятельно призвали принять все возможные меры для обеспечения безопасности миротворцев. |
She used every opportunity and fora to bring the plight of children to the forefront and to provide information on human rights violations committed against them. |
Она использовала каждую возможность и все форумы для того, чтобы выдвинуть проблемы детей на первый план и представить информацию о нарушениях прав человека, которым они подвергаются. |
However, relatively few women use the existing avenues available for redress in the event that they have been discriminated against. |
Однако лишь относительно небольшое число женщин используют имеющиеся возможности получения возмещения в случаях, когда они подвергаются дискриминации. |
Sudeten Germans still feel discriminated against by the Czech Republic, as it refuses to provide them with appropriate indemnities in accordance with international law. |
Судетские немцы по-прежнему считают, что они подвергаются дискриминации со стороны Чешской Республики, поскольку она отказывается возмещать причиненный им вред в соответствии с международным правом. |
Their situation is that of multidimensional discrimination - as they are discriminated against for being poor and also on account of their race and ethnicity. |
Их положение является примером многоплановой дискриминации, поскольку они подвергаются дискриминации из-за своей бедности, а также ввиду расовой и этнической принадлежности. |
Some indigenous and unrepresented peoples expressed concern about being profiled as national security risks and subjected to threats of anti-terrorist laws being used against them. |
Некоторые коренные и непредставленные народы выразили обеспокоенность по поводу того, что они рассматриваются как опасность для национальной безопасности и подвергаются угрозам использования против них антитеррористических законов. |
The Special Rapporteur warns against the detention of peaceful demonstrators, with a view to preventing their participation in assemblies which are critical of the Government or ruling party. |
Специальный докладчик предостерегает против заключения под стражу мирных демонстрантов, чтобы не допустить их участия в собраниях, на которых подвергаются критике правительство или правящая партия. |
The Gagauz people were therefore well integrated in the social and political life of the country and they were not at all discriminated against. |
Таким образом, гагаузы прочно интегрированы в общественную и политическую жизнь страны и не подвергаются абсолютно никакой сегрегации. |
The delegation had admitted that certain groups in the State party were discriminated against and they needed to be helped in order to circumvent possible future conflicts. |
Делегация признала, что определенные группы в государстве-участнике подвергаются дискриминации и что они нуждаются в помощи в целях предотвращения возможных конфликтов в будущем. |