Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Подвергаются

Примеры в контексте "Against - Подвергаются"

Примеры: Against - Подвергаются
They are also discriminated against by authorities who refuse to recognize the right of Roma children to registration. Они также подвергаются дискриминации со стороны властей, которые отказываются признавать право детей рома на регистрацию.
Moreover, they are not subject to performance requirements, can freely transfer foreign exchange and are protected against expropriation without compensation. Кроме того, они не подвергаются действию эксплуатационно-технических требований, могут свободно переводить иностранную валюту и защищены от экспроприации без компенсации.
They had been criticized for building up their foreign reserves as a contingency against international financial crises. Они подвергаются критике за то, что создают свои запасы иностранной валюты в качестве меры защиты от международных финансовых кризисов.
National laws discriminate against people living with HIV and against key populations that are particularly at risk. Национальные законы допускают дискриминацию в отношении ВИЧ-инфицированных людей и тех групп населения, которые подвергаются особому риску.
All applications for New Zealand travel documents are subject to careful screening, including checks against risk profiles. Все ходатайства о получении новозеландских проездных документов подвергаются тщательной проверке, в том числе на предмет выявления подозрительных лиц.
Consequently, many women will neither report nor discuss the violence that has been perpetrated against them. Поэтому многие женщины не будут говорить о насилии, которому они подвергаются.
Persons with mother tongues other than Estonian should not feel discriminated against in Estonia. Лица с неродным эстонским языком не должны чувствовать, что они подвергаются в Эстонии дискриминации.
It increased its patrolling activities in the area and has received no reports of mistreatment or reprisals against the affected families. Миссия активизировала свое патрулирование в этом районе, но не получила никаких сообщений о том, что эти семьи подвергаются плохому обращению или наказанию.
It would be useful to learn whether the Government recognized that discrimination was directed against various groups within Pakistani society. Было бы полезно узнать, признает ли правительство, что в пакистанском обществе различные группы подвергаются дискриминации.
Tamils without Sri Lankan citizenship are allegedly discriminated against and do not fully enjoy their economic, social and cultural rights. Утверждается, что тамилы, не имеющие шри-ланкийского гражданства, подвергаются дискриминации и не могут в полной мере пользоваться своими экономическими, социальными и культурными правами.
Persons of Armenian descent are not discriminated against in Azerbaijan. В Азербайджанской Республике лица армянского происхождения также не подвергаются дискриминации.
Concern is expressed at the situation of children with disabilities who are marginalized and discriminated against. Выражается обеспокоенность в связи с положением детей с умственными и физическими недостатками, которые подвергаются маргинализации и дискриминации.
Unfortunately, city officials had not displayed the same attitude, and they continued to discriminate against diplomatic vehicles. К сожалению, встречного движения со стороны городских властей пока не наблюдается, и дипломатические автомашины по-прежнему подвергаются дискриминации.
Asylum-seekers and refugees are discriminated against in a number of countries, in many ways. Ищущие убежище лица и беженцы подвергаются различным видам дискриминации в целом ряде стран.
With regard to employment, although Ethiopia was a party to many International Labour Organization Conventions, women were still discriminated against. Что касается занятости, то, хотя Эфиопия и является участником многих конвенций Международной организации труда, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации.
Women are discriminated against in the dissolution of marriage in many countries, such as Algeria and the Philippines. Женщины подвергаются дискриминации при расторжении брака во многих странах, например в Алжире и на Филиппинах.
Those who had citizenship of former Yugoslav republics had been granted work and residence permits, and were not discriminated against. Лица, имеющие гражданство бывших югославских республик, получают разрешение на работу и вид на жительство и не подвергаются дискриминации.
A high percentage of indigenous peoples inhabit the coffee-growing areas, and women are often discriminated against legally and traditionally. В районах выращивания кофе проживает значительная часть коренного населения, и женщины зачастую подвергаются дискриминации официально и по традиции.
They are continuously discriminated against and stigmatized. Они постоянно подвергаются дискриминации и стегматизации.
In Argentina, Chile, India and Mexico, laws against elder abuse have been strengthened. В Аргентине, Чили, Индии и Мексике укреплена законодательная база по борьбе с насилием, которому подвергаются престарелые.
Owing to continuing gender inequality, women continue to be discriminated against in employment. В силу сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами женщины по-прежнему подвергаются дискриминации в сфере занятости.
Many rural women are even further discriminated against based on ethnicity, lack of education and cultural bias. Многие сельские женщины подвергаются еще большей дискриминации по признаку этнической принадлежности, из-за нехватки образования и наличия культурных предрассудков.
Government ensures that women are not discriminated against in public and political life. Правительство обеспечивает гарантии того, что женщины не подвергаются дискриминации в сфере общественной и политической жизни.
Government ensures that women on the sister islands are not discriminated against. Правительство гарантирует, что женщины, проживающие на братских островах, не подвергаются дискриминации.
This Protocol provides for specific protection for African women against the vile practices and acts of violence to which they are subjected. Этот протокол обеспечивает непосредственную защиту африканских женщин от пагубных видов практики и проявлений насилия, которым они подвергаются.