Women are not discriminated against as a result of their lobbying activities. |
Женщины не подвергаются дискриминации в результате их лоббистской деятельности. |
Women were not discriminated against in the indigenous communities of the north. |
Женщины не подвергаются дискриминации в общинах коренных народов Севера. |
Women are also discriminated against in nationality-related matters, when different rules apply to children born in or outside of wedlock. |
Женщины подвергаются также дискриминации в вопросах, касающихся гражданства, когда к детям, рожденным в браке или вне брака, применяются различные нормы. |
'It doesn't impair eyesight, 'and yet people with boss-eye are routinely discriminated against. |
Оно не ухудшает зрение, однако люди, страдающие косоглазием, подвергаются дискриминации. |
Refugee women are not discriminated against in the criminal proceedings. |
Женщины-беженцы не подвергаются дискриминации при уголовном судопроизводстве. |
Gender was the ground on which people were most often discriminated against. |
Гендерный фактор был назван среди причин, по которым люди чаще всего подвергаются дискриминации. |
Persons with disabilities have also been consistently discriminated against and left without an opportunity to engage actively in the political process. |
Инвалиды также постоянно подвергаются дискриминации и лишаются возможности активно участвовать в политическом процессе. |
They are essentially discriminated against because of racism. |
Эти группы лиц подвергаются дискриминации просто в силу расизма. |
They have suffered the worst humiliations, barbaric acts and other offences classified as crimes against humanity. |
Женщины подвергаются крайнему унижению и являются объектом варварских действий и других преступлений, относимых к категории преступлений против человечества. |
7.10 Naturalized women (and men), are discriminated against in politics. |
Натурализованные женщины (и мужчины) подвергаются дискриминации в сфере политической жизни. |
They are often discriminated against and denied access to food, shelter, housing, health services and education. |
Они нередко подвергаются дискриминации и не имеют доступа к продуктам питания, крову, обеспечению жильем, медицинским услугам и образованию. |
There is no rule of law which discriminates against a woman acting in either situation. |
В соответствии с нормами права женщины не подвергаются дискриминации и могут действовать в обоих случаях. |
The people of Cobán consider that they are the most discriminated against. |
Жители Кобана считают, что они в наибольшей степени подвергаются дискриминации. |
Women were nevertheless discriminated against in the labour market, and underrepresented in decision-making positions and in scientific fields. |
Тем не менее женщины подвергаются дискриминации на рынке труда и недопредставлены на должностях директивного уровня и в научной сфере. |
It found that intersex people are discriminated against worldwide. |
По данным отчёта интерсекс-люди подвергаются дискриминации во всем мире. |
Yet members of the Buraku community were reportedly discriminated against, for example in hiring practices. |
Вместе с тем представители общины бураку, как сообщается, подвергаются дискриминации, например в сфере найма на работу. |
A society where women are discriminated against or lack equal opportunities cannot reach its full human potential. |
Общество, где женщины подвергаются дискриминации или не имеют равных возможностей, неспособно реализовать весь свой человеческий потенциал. |
Some delegations had complained that they were being discriminated against in spot security checks on entering the garage. |
Некоторые делегации жаловались на то, что они подвергаются дискриминации во время выборочных проверок при въезде в гараж. |
Satisfaction was expressed that illiterate women were no longer discriminated against in their voting rights. |
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что неграмотные женщины более не подвергаются дискриминации в связи с их избирательными правами. |
The Greek Cypriots and Maronites in the occupied part of Cyprus were discriminated against solely on the grounds of ethnic origin. |
Киприоты-греки и марониты, проживающие на оккупированной части Кипра, подвергаются дискриминации по причине их этнического происхождения. |
Only the most dangerous offenders who have committed acts of violence in prison are isolated from the other prisoners against their will. |
Лишь наиболее опасные преступники, совершившие акты насилия в тюрьме, подвергаются режиму принудительной изоляции. |
Women were discriminated against in jobs and remuneration and in participation in decision-making at every level. |
Женщины подвергаются дискриминации в трудоустройстве и оплате труда и в плане участия в принятии решений на всех уровнях. |
Internally displaced children are frequently subjected to forcible conscription, despite prohibitions against such practices under international law. |
Зачастую дети, перемещенные внутри страны, подвергаются принудительному призыву на военную службу, несмотря на запрещение такой практики в положениях международного права. |
The situation of women in Haiti was very difficult; they were discriminated against in many areas, particularly education and health. |
Положение женщин на Гаити является весьма трудным, поскольку они подвергаются дискриминации во многих областях, в частности в области образования и здравоохранения. |
Particular attention should be directed towards female migrant workers, who are doubly discriminated against, as women and as migrant workers. |
Особое внимание должно быть уделено положению трудящихся женщин-мигрантов, которые подвергаются двойной дискриминации как женщины и трудящиеся-мигранты. |