Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Подвергаются

Примеры в контексте "Against - Подвергаются"

Примеры: Against - Подвергаются
There had been media reports that many of those women were discriminated against or even persecuted. Согласно сообщениям средств массовой информации, многие из этих женщин подвергаются дискриминации или даже преследованию.
Women in such situations were indeed discriminated against and not offered any counselling or contraceptives. В таких ситуациях женщины действительно подвергаются дискриминации, и им не предоставляется никаких консультаций и противозачаточных средств.
The girl child was particularly vulnerable; she was neglected and discriminated against, owing to cultural attitudes which gave preference to boys. Особенно уязвимы девочки; они не получают должного ухода и подвергаются дискриминации в силу культурных традиций, когда предпочтение отдается мальчикам.
According to non-governmental sources, minorities are discriminated against in the school system, especially in rural areas. По данным из неправительственных источников, меньшинства подвергаются дискриминации в системе школьного образования, особенно в сельских районах.
They are often discriminated against and resented in their new countries or new home towns. В своих новых странах или новых городах, где они поселились, они часто подвергаются дискриминации и злобным нападкам.
People infected with HIV/AIDS are often discriminated against and suffer social exclusion. Больные СПИДом зачастую подвергаются дискриминации и социальному остракизму.
Many individuals affected by HIV/AIDS are discriminated against, stigmatized and isolated due to a range of prejudices. Многие люди, страдающие от ВИЧ/СПИДа, подвергаются дискриминации, изоляции и маргинализации в силу разных предрассудков.
In a number of places of residence they are victims of police brutality and are discriminated against in judicial procedures. В ряде мест своего проживания они подвергаются жестокому обращению со стороны полиции и дискриминации в рамках судопроизводства.
Women and girls are discriminated against, to varying degrees, in all societies. Женщины и девочки подвергаются дискриминации в различной степени во всех обществах.
Some indigenous peoples spoke of the need to pay more attention to oppression against indigenous women through gender and racial discrimination. Представители некоторых коренных народов отметили необходимость уделения дополнительного внимания проблеме угнетения, которому подвергаются принадлежащие к коренным народам женщины вследствие гендерной и расовой дискриминации.
They are discriminated against in trading and small-scale enterprise and have very limited access to credit, relevant training, information and technology. Они подвергаются дискриминации в рамках торговых и малых производственных предприятий и имеют крайне ограниченный доступ к кредитам, соответствующей профессиональной подготовке, информации и технологиям.
In Sri Lanka, law requires equal inheritance among siblings, but married women are customarily discriminated against. На Шри-Ланке законодательством установлены равные права наследования для родных братьев и сестер, однако замужние женщины обычно подвергаются дискриминации.
As victims of past discrimination in our country, we are very sensitive when people are being discriminated against. Испытав на себе дискриминацию в своей стране, мы очень остро реагируем на ситуацию, когда другие подвергаются дискриминации.
The Labour Code provides employees who feel discriminated against in this regard the opportunity to correct the situation in court. Трудовой кодекс предоставляет работникам, считающим, что они в этой области подвергаются дискриминации, возможность требовать исправления ситуации в суде.
The Special Representative has received information about intimidation and threats against individuals who have provided legitimate assistance to Montagnard asylum-seekers. Специальный представитель получил информацию о случаях запугивания и об угрозах, которым подвергаются лица, оказывающие законную помощь ищущим убежища людям из горных районов.
The Special Rapporteur regrets that religious minorities continue to be discriminated against in law and practice. Специальный докладчик сожалеет, что религиозные меньшинства по-прежнему подвергаются дискриминации и в законах и на практике.
Women and girls are subordinated, devalued and discriminated against in all societies, although to varying degrees. Женщины и девочки находятся в подчиненном положении, их роль принижается и они подвергаются дискриминации во всех обществах, хотя и в различной степени.
In India, Dalit children are discriminated against in multiple ways that affect their right to food. В Индии дети из касты далитов подвергаются дискриминации многочисленными способами, которые затрагивают их право на питание.
Women had been strongly discriminated against in that all of the preventive methods had been directed only against them. Женщины подвергаются серьезной дискриминации, потому что все методы контрацепции предназначаются только для них.
The sound of the shots, however, was interpreted by INTERFET to be directed against them and hence they opened fire against the Indonesian side. Однако МСВТ, услышав звуки выстрелов, решили, что они подвергаются обстрелу и поэтому открыли огонь по индонезийской стороне.
Because of the violence perpetrated against them, women are even more discriminated against in the society, which hampers their development and integration into the society. Из-за совершаемого в отношении их насилия женщины подвергаются еще более жесткой дискриминации в обществе, которое мешает их развитию и интеграции в его жизни.
He cautioned that this statement should not imply that all people being discriminated against are migrants or that all migrants are discriminated against. Он предупредил, что это высказывание не следует понимать так, будто все подвергающиеся дискриминации люди являются мигрантами или будто все мигранты подвергаются дискриминации.
They are systematically discriminated against because of their gender. Они систематически подвергаются дискриминации в связи с их гендерной принадлежностью.
The most pressing challenge consists in protecting migrants against the various forms of exploitation to which they are exposed owing to their vulnerable circumstances. Ближайшая задача заключается в защите мигрантов от форм эксплуатации, которой они подвергаются из-за уязвимости своего положения.
Children in that area remained outside the public school system and women were doubly discriminated against given the levels of violence they suffered. Дети в этом регионе остаются не охвачены государственной системой школьного образования, а женщины страдают от двойной дискриминации с учетом уровня насилия, которому они подвергаются.