Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Подвергаются

Примеры в контексте "Against - Подвергаются"

Примеры: Against - Подвергаются
in which he described the various discriminatory measures taken in the legislative, administrative and judicial areas, acts of violence and arbitrary arrests perpetrated against ethnic Albanians in Kosovo and the continuing deterioration of the human rights situation in Kosovo, including: где он сообщает о различных дискриминационных мерах, принятых в законодательной, административной и судебной сферах, актах насилия и произвольных арестах, которым подвергаются этнические албанцы в Косово, и о дальнейшем ухудшении положения в области прав человек в Косово, включая:
HIV+ prisoners are strongly discriminated against inside prisons and abandoned. ВИЧ-инфицированные заключенные подвергаются в тюрьмах самой настоящей дискриминации и не получают никакой помощи.
The Committee had been informed that systemic discrimination occurred against African-Canadians with regard to employment. Комитету сообщали о систематической дискриминации в сфере трудоустройства, которой подвергаются канадцы африканского происхождения.
"By 17 November 1994, the local police had released 109 people due to lack of evidence against them, while 15 people were arrested for acts of violence and 7 were still being interrogated." К 17 ноября 1994 года местная полиция освободила 109 человек ввиду отсутствия против них улик, в то время как 15 человек были арестованы по обвинению в совершении актов насилия, а 7 человек все еще подвергаются допросам.
Acknowledging that income disparity leads to the unfair treatment of, in particular, children, women and other vulnerable groups of society, who are discriminated against and denied the right to the same opportunities as the rest of the population, признавая, что разрыв в уровнях дохода порождает неравенство, особенно в том, что касается детей, женщин и других уязвимых групп общества, которые подвергаются дискриминации и лишены равных по сравнению с остальным населением возможностей,
Also concerned that, in many countries, many people infected and affected by HIV, as well as those presumed to be infected, continue to be discriminated against in law, policy and practice, будучи обеспокоена также тем, что во многих странах многие люди, инфицированные ВИЧ или пострадавшие от него, а также люди, считающиеся инфицированными, по-прежнему подвергаются дискриминации в силу закона, проводимой политики и практики,
(c) the baseline or reference case for the commitment or action, against which the commitment or action shall be measured, reported and verified, in accordance with Article 20 (MRV); с) исходные условия или контрольный уровень для обязательства или действия, по отношению к которым данное обязательство или действие измеряются, отражаются в отчетности и подвергаются проверке в соответствии со статьей 20 (ИООП);
Men are discriminated against as well. Мужчины также подвергаются дискриминации.
Some of Cuba's sons and daughters who fought against terrorism have become the victims of cruel persecutions, merciless treatment and unjust and slanderous trials. За борьбу против терроризма ее сыны подвергаются жестоким преследованиям, негуманному обращению и несправедливым и лживым судебным процессам.
Soeurs du Bon Pasteur (SBP) added that Roma women were particularly discriminated against. Организация "Сёр дю бон пастёр" (СБП) добавила, что женщины из числа рома в особенной степени подвергаются дискриминации.
Indeed, women are discriminated against in the labour market. Фактически женщины подвергаются дискриминации на рынке рабочей силы, к ним не относятся как к равным, они
Additionally, reports from Amnesty International and others confirmed constant threats and attacks against journalists and human rights defenders. Кроме того, сообщения, поступающие от организации "Международная амнистия", и сведения из других источников подтверждают, что журналисты и правозащитники постоянно подвергаются угрозам и нападениям.
However, many indigenous peoples lived under difficult conditions and were marginalized and discriminated against. Climate change threatened their survival. ЗЗ. Вместе с тем, оратор отмечает, что коренные народы, как правило, живут в очень трудных условиях, подвергаются маргинализации и дискриминации, и напоминает, что изменение климата угрожает их выживанию.
It was concerned at the personal-safety situation, the use of the legal system to curtail criticism against the Government and threats against human rights defenders. Она выразила обеспокоенность по поводу ситуации в области личной безопасности, использования системы правосудия для борьбы с критикой в адрес правительства, а также по поводу угроз, которым подвергаются правозащитники.
Both the Catalans, who believed that the use of their language was not sufficiently safeguarded by the public authorities, and Spanish-speakers, who felt excluded by the Catalan majority, considered themselves to be discriminated against and employed the same arguments against one another. Действительно, как каталонцы, которые считают, что использование их языка недостаточно гарантируется государственными властями, так и лица, говорящие на испанском языке и чувствующие себя отвегнутыми большинством каталонцев, испытывают чувства, что они подвергаются дискриминации, прибегая к одним и тем же аргументам.
Against this backdrop, women are at risk in all their natural and social functions. На этом фоне женщины подвергаются риску при осуществлении всех своих естественных и социальных функций.
Against this background, providing social protection measures for all people who stand the risk of falling into food insecurity, not only the marginalized groups mentioned above, is a daunting challenge. На таком фоне принятие мер социальной защиты для всех групп населения, которые подвергаются риску отсутствия продовольственной безопасности, а не только упомянутых выше маргинализированных групп, - задача не из легких.
Against the background of around 175 million people currently residing in a country other than the one where they were born, the paper gives the example of an index developed to analyse discrimination that non-citizens suffer under the law. В документе на основе данных о почти 175 млн. людей, в настоящее время проживающих постоянно в странах, иных, чем страны их происхождения, используется в качестве примера индекс, разработанный для анализа узаконенной дискриминации, которой подвергаются неграждане.
Mr. Saadi (Algeria) said that migrants were discriminated against in destination countries, which were applying increasingly restrictive measures. Г-н Саади (Алжир) обращает внимание на дискриминацию, которой подвергаются мигранты в странах назначения, предпринимающих шаги все более ограничительного характера, и в связи с этим задает Специальному докладчику два вопроса.
Individuals who attempted to organize demonstrations against the Government were detained as political prisoners and protests were violently suppressed Repression was particularly severe against those who advocated a return to the multiparty system of government that had existed prior to the communist takeover in 1975. Особенно жестоким репрессиям подвергаются те, кто выступает за восстановление многопартийной системы государственного управления, существовавшей до коммунистического переворота в 1975 году.
In the home, in the community and in State structures, women are discriminated against on numerous, intersecting levels. В быту, на уровне общины и в рамках государственных структур женщины подвергаются многочисленным формам дискриминации, которые зачастую наслаиваются друг на друга.
The code of practice of the medical profession offered protection against abuses. Члены НЛД по-прежнему подвергаются запугиваниям и арестам со стороны правительственных сил.
Failed escape attempts are punished by death and successful attempts lead to retaliation against the relatives of the escapee. Детей, совершающих неудавшиеся побеги, приговаривают к смертной казни, а в случае успешных побегов наказанию подвергаются родственники совершивших побег детей.
The conditioned helmets shall be impacted against either anvil, in equal numbers if possible, at the choice of the laboratory. Выдержанные при таких условиях шлемы подвергаются испытанию на удар путем их сбрасывания, по возможности, равное количество раз, на ту или иную опору - по выбору лаборатории.
Most types of violence tend to be committed mainly against young women living alone or as a single parent. Чаще всего разного рода агрессии подвергаются одинокие или живущие в неполных семьях девушки.