Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
This long-term project, initiated in July 2003 in cooperation with UNAMA (United Nations Administrative Mission for Afghanistan), was based on UNITAR's research conducted since 2002. Этот долгосрочный проект, осуществление которого началось в июле 2003 года в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), был основан на исследовании, проводившемся ЮНИТАР с 2002 года.
I take this opportunity to thank the Government of Afghanistan for its efforts and its renewed commitment to support UNAMA in this respect. Пользуясь настоящей возможностью, я благодарю правительство Афганистана за его усилия и за его вновь подтвержденную приверженность оказанию МООНСА поддержки в этом плане.
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. Хочется надеяться, что, по мере упрочения безопасности на всей территории Афганистана, МООНСА сможет утвердить свое присутствие в большем числе районов страны.
The statistics compiled by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) itself show a continued decline in their numbers. Статистические данные, подготовленные самой Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), говорят о том, что число жертв уменьшается.
OHCHR and UNAMA, in collaboration with the European Union Police Mission in Afghanistan, provided training to the Commission's staff on police accountability and investigations skills. УВКПЧ и МООНСА, в сотрудничестве с Полицейской миссией Европейского союза в Афганистане, провели учебную подготовку сотрудников Комиссии по вопросам подотчетности полиции и повышения квалификации следственных работников.
UNAMA explained that it will endeavour to comply with the Procurement Manual to the extent the local market situation in Afghanistan allows. МООНСА пояснила, что она будет стараться соблюдать положения Руководства по закупкам в той степени, в которой это позволит ситуация на местном рынке в Афганистане.
Therefore, the UNAMA Chief Security Officer serves the Integrated Security Structure in Afghanistan and the Mission's Security Section. Поэтому старший сотрудник по вопросам безопасности МООНСА обслуживает Комплексную структуру безопасности в Афганистане и Секцию безопасности Миссии.
UNAMA described a deteriorating humanitarian situation in Afghanistan, resulting from a combination of natural disasters, lack of Government capacity to prepare and respond, and insecurity. МООНСА охарактеризовала гуманитарную ситуацию в Афганистане как ухудшающуюся, что обусловлено сочетанием ряда факторов: стихийные бедствия, неспособность правительства принимать меры по предупреждению и реагированию и отсутствие безопасности.
We concur with the Secretary-General's recommendation that UNAMA expand its presence throughout Afghanistan with the opening of six new provincial offices in the next 12 months. Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря, чтобы МООНСА еще более расширила свое присутствие на местах путем открытия шести новых провинциальных отделений в течение ближайших 12 месяцев.
As one of Afghanistan's largest development partners, India remains willing to support UNAMA in improving donor cohesion in support of Afghan-defined priorities. Являясь одним из крупнейших партнеров Афганистана в области развития, Индия неизменно готова поддержать МООНСА в укреплении единства доноров в поддержку приоритетов, определенных Афганистаном.
Donor coordination has improved, including through a more effective use of the Joint Coordination Monitoring Board, co-chaired by UNAMA and the Government of Afghanistan. Координация деятельности доноров улучшилась, в том числе за счет более эффективного использования Объединенного совета по координации и контролю, в котором сопредседательствуют МООНСА и правительство Афганистана.
The Council also called upon UNAMA to strengthen cooperation with ISAF. On 6 March 2008, I appointed Mr. Kai Eide as my Special Representative for Afghanistan. Совет призвал МООНСА укрепить сотрудничество с МССБ. 6 марта 2008 года я назначил г-на Кая Эйде моим Специальным представителем по Афганистану.
Examining the performance of judges, prosecutors and police throughout Afghanistan from March 2010 to August 2011, UNAMA found some progress in the application of the law. В результате изучения работы судей, прокуроров и полиции на всей территории Афганистана в период с марта 2010 года по август 2011 года МООНСА отметила некоторый прогресс в применении этого закона.
As ISAF reduces in size and strength, it continues to inform and consult closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). З. Сокращая свои силы и средства, МССБ продолжают предоставлять информацию Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и тесным образом взаимодействовать с ней.
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme continued efforts to reintegrate lower-level former fighters, supported by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNAMA. По линии Афганской программы мира и реинтеграции при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНСА продолжалась работа по реинтеграции бывших комбатантов низового уровня.
We agree with the Secretary-General that UNAMA has an important role to play in supporting Afghan-led reconciliation activities in whatever ways the Government of Afghanistan considers appropriate. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что МООНСА призвана играть важная роль в поддержке мероприятий по примирению под руководством самих афганцев, какой бы путь правительство Афганистана ни сочло надлежащим.
UNAMA's mandate is sufficiently robust to address the challenges that Afghanistan faces, and its increased resources will now allow for more action. Мандат МООНСА является достаточно широким для того, чтобы справиться с проблемами, стоящими перед Афганистаном, а увеличение объема предоставляемых ей ресурсов позволит Миссии действовать более активно.
We share the view that UNAMA has an important role to play in supporting Afghan-led reconciliation activities in whatever ways the Government of Afghanistan considers appropriate. Мы разделяем мнение о том, что МООНСА должна играть важную роль в поддержке возглавляемых самими афганцами любых действий по примирению, которые правительство Афганистана считает уместными.
We are convinced that women's rights have to be a priority in Afghanistan, and thus also in the protection mandate of UNAMA. Мы убеждены в том, что права женщин должны быть приоритетной задачей в Афганистане и, следовательно, относятся к мандату МООНСА по обеспечению защиты.
The relief, recovery and reconstruction pillar of UNAMA has been working to mitigate the harsh effects of winter on the most vulnerable in Afghanistan. Основной компонент по вопросам чрезвычайной помощи, подъема экономики и реконструкции МООНСА предпринимал усилия с целью смягчить крайне неблагоприятные последствия зимы для жизни наиболее уязвимых слоев населения Афганистана.
The Ministry of Counter-Narcotics, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNAMA jointly launched the 2009 survey, Drug Use in Afghanistan, on 21 June. 21 июня Министерство по борьбе с наркоторговлей, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и МООНСА совместными усилиями выпустили в свет доклад под названием «Национальное обследование по вопросам наркомании в Афганистане за 2009 год».
UNAMA has been following reforms in United States military operational procedures since September 2009, including the implementation of revised detainee review procedures and broader detention reforms in Afghanistan. С сентября 2009 года МООНСА внимательно следили за реформами оперативных процедур вооруженных сил США, включая осуществление измененных процедур по пересмотру дел задержанных и более масштабные реформы в области задержания в Афганистане.
Complementing this, UNAMA participated in civil-military working groups, NATO conferences, ISAF training and provincial reconstruction team workshops in Afghanistan and abroad. Помимо этого, МООНСА участвует в работе гражданских и военных рабочих групп, конференциях НАТО, учебной подготовке МССБ и семинарах провинциальных групп по восстановлению в Афганистане и за границей.
Streamlining of all Afghanistan Compact benchmarks within UNAMA plans and activities, including at the regional and provincial level Упорядочение всех контрольных показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану, в планах и мероприятиях МООНСА, в том числе на региональном и провинциальном уровнях
We must ensure that UNAMA has all the resources and means necessary to enhance its capacity to coordinate the difficult task of rebuilding Afghanistan. Мы должны позаботиться о том, чтобы у МООНСА были все ресурсы и средства, необходимые для того, чтобы повысить ее потенциал в деле координации сложной работы по восстановлению Афганистана.