Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
The difficult security environment in Afghanistan made the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) very challenging, and that operation would soon be undergoing a comprehensive Security Council-mandated review. Сложная ситуация в области обеспечения безопасности в Афганистане значительно усложняет работу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), деятельность которой будет вскоре подвергнута комплексному обзору согласно поручению Совета Безопасности.
On behalf of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), the JFCB hosted an Afghanistan Coordination Conference in Brunssum from 26-29 February 2008. От имени Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) МССБ провели 2629 февраля в Брюнсюме Конференцию по координации помощи Афганистану.
The plan provides for a continued political and good offices role for UNAMA in Afghanistan, including efforts to implement the Afghanistan Compact. Этот план предусматривает дальнейшее выполнение МООНСА своей роли по оказанию политической поддержки и предоставлению добрых услуг Афганистану, включая осуществление усилий, направленных на реализацию Соглашения по Афганистану.
In Afghanistan Sweden contributes 3,500,000 SEK annually to UNAMA, which co-ordinates efforts by the UN in Afghanistan. Швеция выделяет ежегодно 3,5 млн. шведских крон Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), которая координирует усилия Организации Объединенных Наций в Афганистане.
In the current situation in Afghanistan, the role and contribution of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan becomes more crucial than ever. Помощь МООНСА Независимой избирательной комиссии Афганистана в обеспечении свободных и справедливых выборов в 2009 и 2010 годах будет полезной для усилий по упрочению демократии в Афганистане.
We are similarly pleased to see progress in bilateral relations between Afghanistan and its neighbours, especially Pakistan. Мы прекрасно понимаем, что в настоящее время МООНСА, руководствуясь положениями резолюции 1868, уделяет главное внимание выборам и стремится привлекать все соответствующие заинтересованные стороны к разработке контрольных показателей.
In eastern Afghanistan, the Government's poppy-eradication campaign continues to face strong opposition from local tribes who do not feel they have been offered sufficient compensation. В результате такой напряженности деятельность Организации Объединенных Наций была приостановлена в четырех районах Нангархара. МООНСА также получила недавно достоверные угрозы в отношении возможного похищения международных сотрудников в провинциях Кабул, Джелалабад и Кунар.
We back the proposal of the Secretary-General to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for another 12 months. Поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА на очередной 12-месячный срок.
At the London Conference, the United Nations was given a key role in facilitating and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact. У меня есть шесть замечаний или вопросов о роли, обязанностях и организационной структуре МООНСА, к которым я хотел бы обратиться.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) concluded that torture persisted and remained a serious concern in numerous detention facilities nationwide. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) пришла к выводу о том, что практика пыток сохраняется и остается серьезной проблемой в целом ряде мест содержания под стражей по всей стране.
As a United Nations person, I have to respect the specialized expertise of the structure of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Я откровенно говорил об этом в Исламабаде и заявил, что я позитивно отношусь к участию, однако следует уважать роль структуры МООНСА, организующей выборы, которая выступает со стороны Организации Объединенных Наций. УВКБ не может заниматься организацией выборов.
In turn, the Government of Afghanistan pledges to continue to work collaboratively with UNAMA. Thirdly, a re-emphasis on regional partnerships is necessary. В свою очередь, правительство Афганистана обещает и далее сотрудничать с МООНСА. В-третьих, необходимо еще раз подчеркнуть важность регионального партнерства.
UNAMA and the international assistance community have worked closely with the Government of Afghanistan to improve the situation of women and girls. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и международные доноры тесно сотрудничают с правительством Афганистана в целях улучшения положения женщин и девочек.
UNAMA human rights teams throughout Afghanistan organized advocacy meetings with authorities, including ANP, NDS and prosecutors, to support the Government in making positive improvements in the treatment of conflict-related detainees. Сформированные МООНСА по всему Афганистану группы по защите прав человека организовали информационные мероприятия с участием представителей властей, включая АНП, НУБ и прокуратуры, в порядке оказания правительству поддержки в изменении к лучшему практики обращения с лицами, помещенными под стражу в связи с конфликтом.
On 22 February 2003, the Afghanistan's New Beginnings Programme was established by the Government) to disarm, demobilize and reintegrate members of the Afghan Military Forces. 22 февраля 2003 года при поддержке МООНСА и Программы развития Организации Объединенных Наций правительством была учреждена программа «Новое начало для Афганистана», направленная на разоружение, демоибилизацию и реинтеграцию военнослужащих Афганских вооруженных сил.
The Council reaffirmed once again its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan. Он также одобрил рекомендацию Генерального секретаря, согласно которой для выполнения мандата МООНСА необходимо мобилизовать гораздо больший объем основных и административных ресурсов и средств для обеспечения безопасности.
The commander of the coalition forces in Afghanistan recently briefed UNAMA on plans to deploy teams - referred to as joint regional teams - outside Kabul. Командующий силами коалиции в Афганистане недавно выступил с брифингом перед МООНСА, в ходе которого он сообщил о планах развертывания так называемых совместных региональных групп за пределами Кабула.
A joint OHCHR-UNAMA-UNDP project is under preparation to provide preliminary capacity to the Ministry for Foreign Affairs to meet its obligations under those international human rights instruments to which Afghanistan is a party. В настоящее время разрабатывается совместный проект УВКПЧ - МООНСА - ПРООН, который предусматривает наделение министерства иностранных дел потенциалом переходного периода для того, чтобы оно могло выполнять свои обязательства по международным договорам по правам человека, в которых участвует Афганистан.
OHCHR, with the agreement and support of UNAMA and AIHRC, is carrying out this exercise, compiling existing documentation on past human rights violations in Afghanistan (1978-2001). По согласованию с МООНСА и АНКПЧ и при их поддержке этот проект осуществляется УВКПЧ, которое готовит доклад на основе имеющихся документов о нарушениях прав человека в Афганистане (за период 1978 - 2001 годов).
The operations of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan are described and observations set out regarding priorities for the Government of Afghanistan, the international community and the Mission over the coming months. В заключительной части доклада отражена деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и изложены первоочередные задачи правительства Афганистана, международного сообщества и Миссии на ближайшие месяцы.
The Commission, with the assistance of UNAMA, is actively investigating reports of human rights violations throughout Afghanistan. Afghanistan also ratified, on 4 April 2003, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В ближайшем будущем такие отделения будут открыты еще в Кандагаре и Файзабаде. Комиссия при поддержке МООНСА активно занимается расследованием сообщений о нарушениях прав человека повсюду в Афганистане. Афганистан также ратифицировал 4 апреля 2003 года Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. Мы одобряем рекомендацию Генерального секретаря о расширении присутствия МООНСА на месте и поддерживаем призыв об увеличении ресурсов в этих целях. Парижская декларация является демонстрацией партнерства между международным сообществом и правительством Афганистана.
On 16 September 2006, President Karzai issued a presidential order establishing a transparent mechanism for all senior level appointments, thus meeting an important Afghanistan Compact benchmark. В октябре 2006 года при содействии министерства юстиции и внутренних дел и Генерального прокурора на всей территории Афганистана начата при участии Независимой афганской комиссии по правам человека и МООНСА кампания по мониторингу случаев безосновательного задержания.
To conclude, Canada remains committed to supporting UNAMA and the broader United Nations family in their efforts to ensure the success of the reconstruction operation in Afghanistan. В заключение позвольте подчеркнуть, что Канада сохраняет свою поддержку МООНСА и - в более широком плане - семье государств-членов Организации Объединенных Наций в их усилиях по обеспечению успеха в деле восстановления Афганистана. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Нидерландов.
Trust funds in UNAMA had received contributions totalling $35 million from various donors for implementing projects relating to emergency relief, recovery and reconstruction in Afghanistan. В целевые фонды МООНСА от различных доноров поступили взносы на общую сумму 35 млн. долл. США на 150 проектов, из которых 78 завершено, 69 осуществляются, а 3 прекращены.