Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
Furthermore, UNAMA pressed for more equitable distribution of development aid and Government expenditure across the 34 provinces of Afghanistan. Помимо этого, МООНСА также предпринимала активные усилия по обеспечению более справедливого распределения помощи в целях развития государственных ассигнований среди 34 провинций Афганистана.
The aim is to reduce the overall number of UNAMA staff in Afghanistan without compromising support to execution of the mandate. Цель этой меры состоит в том, чтобы сократить общее число сотрудников МООНСА в Афганистане без нанесения ущерба оказанию поддержки осуществлению мандата.
OHCHR provided support to the United Nation Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and Afghan authorities in addressing transitional justice issues. УВКПЧ оказало содействие Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и властям Афганистана в рассмотрении вопросов о правосудии переходного периода.
More positively, the Afghanistan National Disaster Management Authority, supported by UNAMA and UNDP, is improving its humanitarian response capacity. Если говорить о положительных моментах, то Национальное управление Афганистана по борьбе со стихийными бедствиями при поддержке МООНСА и ПРООН укрепляет свой потенциал гуманитарного реагирования.
The case of the journalist exemplifies the serious shortcomings of the criminal justice system of Afghanistan, as also confirmed by the October 2007 joint UNAMA and Afghanistan Independent Human Rights Commission Arbitrary Detention Verification Campaign update and by the UNAMA Legal System Observation Project. Данный случай со всей очевидностью свидетельствует о наличии серьезных недостатков в системе уголовного правосудия Афганистана, что также подтверждается итогами проведенной в октябре 2007 года совместно МООНСА и Независимой афганской комиссией по правам человека кампании по проверке произвольных задержаний и результатами осуществляемого МООНСА проекта мониторинга правовой системы.
In that regard, we would like to underscore the central role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in supporting the Government of Afghanistan and in coordinating international assistance to the country. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) играет центральную роль в поддержке правительства Афганистана и в координации международной помощи этой стране.
Co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board with the Government of Afghanistan, UNAMA has a particular responsibility for promoting coherent support by the international community for the Government, as well as adherence to the principles of effectiveness of aid to Afghanistan enumerated in the Compact. Будучи сопредседателем Объединенного совета по координации и контролю, вместе с правительством Афганистана, МООНСА несет особую ответственность за обеспечение согласованной поддержки международным сообществом правительства, а также соблюдение принципов эффективности помощи Афганистану, перечисленных в Соглашении.
The coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is central to our efforts in Afghanistan. UNAMA will play a crucial role in supporting the elections ahead of us. В центре наших усилий в Афганистане находится координирующая роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. МООНСА предстоит сыграть важнейшую роль в поддержке предстоящих выборов.
We also reaffirm the central role of the United Nations in Afghanistan, including its coordination of efforts to implement the Afghanistan Compact, and therefore support the Secretary-General's proposal to extend the mandate of UNAMA, as outlined in the report. Мы также подтверждаем центральную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, включая координацию ею усилий по осуществлению Соглашения по Афганистану, и поэтому поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА, содержащееся в докладе.
UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General are being requested to play an unprecedented leadership role on behalf of the reinforced international effort to coordinate efforts in Afghanistan in order to stabilize Afghanistan and improve the lives of Afghans. МООНСА и Специальному представителю Генерального секретаря предложено играть беспрецедентную руководящую роль в рамках более активных международных усилий по координации деятельности в Афганистане в целях стабилизации положения в Афганистане и улучшения жизни афганцев.
The Government of Afghanistan, as well as Governments of neighbouring countries, have accepted the need for a stronger role of UNAMA in coordinating regional and international efforts with respect to rebuild Afghanistan and improve the security environment in the entire region. Правительство Афганистана, также как и правительства соседних стран, признает необходимость усиления роли МООНСА в координировании региональных и международных усилий, направленных на построение нового Афганистана и улучшение обстановки в области безопасности во всем регионе.
On 14 October, the Council held an open meeting to hear a briefing from the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and Head of UNAMA, Kai Eide, on the latest situation in Afghanistan and the work of the Mission. 14 октября Совет Безопасности провел открытое заседание, на котором был заслушан брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану и главы МООНСА Кая Эйде о положении в Афганистане в последнее время и о деятельности Миссии.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
It will also continue to facilitate productive working relationships between UNAMA and all authorized security forces in Afghanistan, including ANSF, ISAF and the United States Forces - Afghanistan, as well as other national contingents, where necessary. Она продолжит также содействовать поддержанию эффективных рабочих взаимоотношений между МООНСА и всеми санкционированными силами безопасности в Афганистане, включая АНСБ, МССБ и силы Соединенных Штатов в Афганистане, а также другими национальными контингентами, где это необходимо.
He welcomed the emerging interest of regional organizations, notably of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization, in engaging with Afghanistan and UNAMA in a structured dialogue for the benefit of Afghanistan and the region. Он приветствовал интерес, который начинают проявлять региональные организации, в частности Шанхайская организация сотрудничества и Организация Договора о коллективной безопасности, к взаимодействию с Афганистаном и МООНСА в рамках структурированного диалога на благо Афганистана и всего региона.
During the Team's frequent visits to Afghanistan, UNAMA has provided logistical and security support, as well as access to relevant national and provincial decision makers in Afghanistan, greatly enhancing the quality of the work of the Team. Во время частых поездок Группы в Афганистан МООНСА оказывала ее членам материально-техническую помощь и обеспечивала безопасность и доступ к соответствующим руководителям национального и провинциального уровней в Афганистане, что существенно повышало качество работы Группы.
In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) provided technical assistance to the conduct of elections in October 2010 while working with stakeholders on establishing and implementing a reconciliation strategy. В Афганистане Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказала техническое содействие в проведении выборов в октябре 2010 года в рамках усилий по разработке и осуществлению совместно с заинтересованными сторонами стратегии примирения.
I would also like to congratulate the German delegation on its crucial role in managing the Afghanistan issue and for preparing the draft resolution that will be submitted to the Council on the renewal of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Я также хотел бы выразить признательность делегации Германии за ее ведущую роль в решении афганской проблемы и за подготовку проекта резолюции, который будет представлен Совету по вопросу о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
We look forward in the coming days to working with the Government of Afghanistan, the Security Council and other key countries to ensure that UNAMA can better address Afghanistan's current needs and priorities. В дальнейшем мы надеемся на сотрудничество с правительством Афганистана, Советом Безопасности и другими ключевыми странами с целью обеспечения положения, при котором МООНСА могла бы лучше решать нынешние задачи и приоритетные проблемы Афганистана.
The Security Council in its resolution 1806 requested that UNAMA lead the international civilian efforts to, among other tasks, promote more coherent international support to the Government of Afghanistan and the adherence to the principles of the Afghanistan Compact, and strengthen cooperation with ISAF. В своей резолюции 1806 Совет Безопасности просил МООНСА играть ведущую роль в международных гражданских усилиях, направленных, в частности, на содействие улучшению координации поддержки, оказываемой правительству Афганистана, и соблюдению принципов Соглашения по Афганистану, а также на укрепление сотрудничества с Международными силами содействия безопасности.
Denmark will continue to support UNAMA, and would welcome its broadened presence across the country, with a view to enabling more efficient coordination in Afghanistan. Дания будет продолжать оказывать поддержку МООНСА, а также будет приветствовать расширение сферы присутствие МООНСА на территории страны для обеспечения более эффективной координации действий в Афганистане.
The efforts and dedication of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, as well as their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) deserve our profound admiration and support. Усилия и приверженность Генерального секретаря и его Специального представителя по Афганистану Тома Кёнигса, а также их коллег в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) заслуживают нашего глубокого восхищения и поддержки.
On 26 March, the Foreign Minister of Norway, Jan Petersen, presided over a public debate on the situation in Afghanistan and the Secretary-General's report, including the proposal to establish a United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). 26 марта министр иностранных дел Норвегии Ян Петерсен председательствовал в ходе открытых прений по вопросу о положении в Афганистане и по докладу Генерального секретаря, включая предложение о создании Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
The report serves as a summary of key political and humanitarian developments in Afghanistan, as well as the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) from 1 July 2002 to November 2003. В докладе резюмируются основные политические и гуманитарные события в Афганистане, а также деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за период с 1 июля 2002 года по ноябрь 2003 года.
As requested by the Government of Afghanistan on 20 June, the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA began an open-ended process to evaluate the exercise of political rights throughout Afghanistan, with particular focus on the freedoms of expression, assembly, association and movement. По просьбе правительства Афганистана 20 июня Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА начали бессрочный процесс оценки ситуации с осуществлением политических прав по всему Афганистану, уделяя особое внимание свободе слова, собраний, ассоциаций и передвижения.