Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
UNDP also worked with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Interim Afghan Electoral Commission in the Voter Registration Project and the Afghan Elections Project. Кроме того, в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Временной избирательной комиссией Афганистана ПРООН работала над осуществлением проекта регистрации избирателей и проекта по проведению выборов в Афганистане.
UNAMA continues to cooperate with transitional justice, human rights and women's groups for an increased role of civil society in provincial peace committees of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. МООНСА продолжает сотрудничать с группами по вопросам правосудия в переходный период, группами по правам человека и женскими группами в стремлении обеспечить более значительную роль для гражданского общества в провинциальных комитетах мира в рамках Афганской программы мира и примирения.
To have a presence in each province in Afghanistan, UNAMA would need additional resources, including for security when necessary, to establish 11 more offices. Для обеспечения присутствия в каждой провинции Афганистана МООНСА потребуются дополнительные ресурсы, в том числе для обеспечения безопасности, когда это потребуется в связи с созданием еще 11 отделений.
Addressing issues arising from UNAMA The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA): the the situation of Afghanistan in Regional Centre maintains close contact with the UNAMA to ensure a Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА): Региональный центр поддерживает тесные контакты с МООНСА в целях обеспечения всеобъемлющего и комплексного анализа ситуации в регионе
We would like to commend UNAMA for its important role in promoting peace and stability in Afghanistan. UNAMA has spearheaded the efforts of the international community, in conjunction with the Government of Afghanistan, in rebuilding the country and strengthening the foundations of peace and constitutional democracy. Мы хотели бы воздать должное МООНСА за ее важную роль в укреплении мира и стабильности в Афганистане. МООНСА играла ведущую роль в усилиях международного сообщества, в сотрудничестве с правительством Афганистана, направленных на восстановление страны и укрепление основ для установления мира и конституционной демократии.
UNAMA has remained committed to supporting a number of regional initiatives that are contributing to efforts to develop a strategy for the achievement of regional stability and economic growth, including the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan and the efforts of the International Contact Group on Afghanistan. МООНСА по-прежнему готова поддерживать ряд региональных инициатив, способствующих усилиям по разработке стратегии обеспечения региональной стабильности и экономического роста, включая пятую Конференцию регионального экономического сотрудничества по Афганистану и усилия Международной контактной группы по Афганистану.
Over the past six months, planning for the new mandate of UNAMA has been the subject of extensive consultations between the Government of Afghanistan and the international partners of Afghanistan, both in the field and at Headquarters in New York. В течение последних шести месяцев план по разработке нового мандата МООНСА был предметом широких консультаций между правительством Афганистана и международными партнерами Афганистана как на местах, так и в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
The United Nations is at the heart of the international effort in Afghanistan, and as head of UNAMA, Mr. Eide is going to play a crucial role in coordinating the overall international effort in Afghanistan. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в международных усилиях в Афганистане, и деятельность г-на Эйде в качестве главы МООНСА будет решающей в координации общих международных усилий в Афганистане.
The United Nations, mainly through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), continues to have a key role in the coordination and monitoring of the implementation of the Afghanistan Compact. Организация Объединенных Наций, главным образом через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), продолжает играть ключевую роль в координации и мониторинге выполнения Соглашения по Афганистану.
The Government of Afghanistan, UNAMA and the international community must now demonstrate results to the people of Afghanistan in order to restore their faith in their own institutions and in their own capacity to build a better future. Правительство Афганистана, МООНСА и международное сообщество должны сейчас продемонстрировать народу Афганистана результаты работы, с тем чтобы восстановить его доверие к собственным институтам и собственным возможностям в плане построения лучшего будущего.
The United Nations, through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), has a central role to play in coordinating international assistance to Afghanistan, and also in helping the Government to rebuild the country's civil institutions. Организация Объединенных Наций через свою Миссию по содействию Афганистану (МООНСА) играет центральную роль в координации международной помощи Афганистану, а также в оказании правительству страны помощи в восстановлении государственных учреждений.
The Government of Afghanistan (in particular the President and the Minister for Foreign Affairs), UNAMA and ISAF all stressed the great improvement in relations between Afghanistan and Pakistan following the election of the President of Pakistan, Asif Ali Zardari, earlier in 2008. Правительство Афганистана (в частности, президент и министр иностранных дел), МООНСА и МССБ особо отметили значительное улучшение отношений между Афганистаном и Пакистаном после избрания в 2008 году Асифа Али Зардари президентом Пакистана.
In 2012, the Secretary-General's Special Representative and Head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime were invited to participate in the meeting of the OSCE Security Committee on Afghanistan. В 2012 году Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приглашались на заседание Комитета по безопасности ОБСЕ, посвященное Афганистану.
UNAMA provides support to the Afghanistan Peace and Reintegration Programme and is engaged with stakeholders on policy issues, including contributing to reviewing Afghanistan peace and reintegration projects as a member of the Technical Committee. МООНСА оказывает поддержку Афганской программе мира и реинтеграции и работает с заинтересованными сторонами по стратегическим вопросам, включая участие в качестве члена Технического комитета в обзоре проектов по установлению мира и реинтеграции в Афганистане.
We are thankful to the Secretary-General for the comprehensive review of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) mandated activities, for United Nations support in Afghanistan and for the work of the review team. Мы признательны Генеральному секретарю за всеобъемлющий обзор деятельности, предусмотренной мандатом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), за ту поддержку, которую Организация Объединенных Наций оказывает в Афганистане, и за работу группы по проведению обзора.
We support the recommendations on the future activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, especially the strengthening of UNAMA's central role in coordinating the overall international effort in Afghanistan, in close cooperation with the EU and the International Security Assistance Force. Мы поддерживаем рекомендации в отношении будущей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Афганистану, особенно в том, что касается укрепления центральной роли МООНСА в координации общих усилий международного сообщества в Афганистане в тесном сотрудничестве с ЕС и Международными силами содействия безопасности.
I would also like to recognize the leading role played by the United Nations and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in leading Afghanistan to where it is today. Я хотела бы также признать лидирующую роль Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) в процессе, который привел Афганистан к достигнутым на сегодняшний день успехам.
Council members highly appreciated the activities of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, and UNAMA, and supported the United Nations role as coordinator of international efforts in Afghanistan. Члены Совета дали высокую оценку деятельности Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану Лахдара Брахими и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также заявили о своей поддержке роли координатора международных усилий в Афганистане, которую играет Организация Объединенных Наций.
The Loya Jirga Commission and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) have requested ICAO to provide air transportation services for United Nations flight operations within Afghanistan for a period of two months, such services to include two fixed-wing aircrafts and six helicopters. Кроме того, Комиссия Лойя джирги и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) просили ИКАО об оказании в течение двух месяцев услуг в области воздушных перевозок в связи с воздушными операциями Организации Объединенных Наций в Афганистане, включая выделение двух самолетов и шести вертолетов.
In Afghanistan and Timor-Leste, human rights activities are fully integrated within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and in the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), whose mandate includes human rights promotion and protection. В Афганистане и Тиморе-Лешти правозащитная деятельность полностью интегрирована в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), мандаты которых включают поощрение и защиту прав человека.
In conclusion, let me acknowledge the important work that UNAMA and other United Nations bodies are doing in Afghanistan. Austria fully supports the planned expansion and strengthening of UNAMA. В заключение позвольте мне подчеркнуть важность той работы, которую выполняют МООНСА и другие органы Организации Объединенных Наций в Афганистане. Австрия полностью поддерживает планируемое расширение и укрепление МООНСА.
In its resolution 1974 (2011) the Security Council requested me to conduct a comprehensive review of the mandated activities of UNAMA and United Nations support in Afghanistan with the aim of informing the Council's consideration of the UNAMA mandate in March 2012. В своей резолюции 1974 (2011) Совет Безопасности просил меня провести всеобъемлющий обзор деятельности, предусмотренной мандатом МООНСА, и поддержки, оказываемой в Афганистане, с тем чтобы использовать эту информацию при рассмотрении Советом мандата МООНСА в марте 2012 года.
In addition, a disaster recovery and business continuity system has been installed in the Support Office in Kuwait for the express purpose of supporting the UNAMA offices remaining in Afghanistan and a Training Centre allows UNAMA staff access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner. Кроме того, в Отделении поддержки в Кувейте была установлена система послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования специально для оказания поддержки отделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, а учебный центр обеспечивает персоналу МООНСА экономичный доступ к услугам независимых региональных специалистов по учебной подготовке.
The Team cooperates on a daily basis with UNAMA and is grateful for its logistical support in Afghanistan and for the support it extends to the Team concerning the gathering of information. Группа ежедневно взаимодействует с МООНСА и признательна ей за материально-техническую поддержку в Афганистане и помощь Группе в сборе информации.
The activities of these offices are, on a daily basis, communicated to and coordinated by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) headquarters through the Field Support Coordination Unit. Информация о мероприятиях этих отделений ежедневно направляется в штаб-квартиру Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) через Группу по содействию координации деятельности на местах; штаб-квартира МООНСА координирует эти мероприятия.