Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
Our thanks also go to all the men and women in UNAMA for their praiseworthy endeavours in Afghanistan. I also extend our thanks to the Permanent Representative of Afghanistan for his impressive statement this morning and for his update on the situation. Мы благодарим также всех тех мужчин и женщин в МООНСА, чья работа в Афганистане заслуживает всяческих похвал. Кроме того, я благодарю Постоянного представителя Афганистана за его впечатляющее выступление сегодня утром и сделанный им обзор нынешнего положения.
The existing appropriations for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, the United Nations Special Mission to Afghanistan and the commitments for UNAMA total $25,472,200. Выделенные ассигнования на финансирование Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану и Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, а также обязательства в отношении МООНСА на сумму 25472200 долл. США.
That work is central to long-term success in Afghanistan, and UNAMA's work in support of the Government of Afghanistan to help prepare for elections next year is particularly important. Эта работа играет центральную роль в достижении долгосрочного успеха в Афганистане, а работа МООНСА по оказанию правительству Афганистана поддержки в области подготовки к проведению выборов в будущем году имеет особое значение.
It also provided inputs to the media needs assessment in Afghanistan, and continues to backstop the public information section of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Кроме того, он предоставлял материалы в связи с оценкой потребностей в плане массовой информации в Афганистане и продолжает поддерживать секцию общественной информации Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
The initiative had been launched by my Special Representative earlier in the year to facilitate informal dialogue among the Government, UNAMA and Kabul-based Ambassadors of Afghanistan's neighbours on ways and means to promote regional cooperation for Afghanistan. Эта инициатива была выдвинута моим Специальным представителем в начале года в целях содействия неофициальному диалогу между правительством, МООНСА и работающими в Кабуле послами стран-соседей Афганистана о путях и средствах развития регионального сотрудничества в интересах Афганистана.
The Council called upon the United Nations, with the support of the international community, to support the Government of Afghanistan's national priority programmes and requested UNAMA to assist the Government of Afghanistan on its way towards Afghan leadership, as defined by the Kabul Process. Совет призвал Организацию Объединенных Наций при содействии со стороны международного сообщества поддерживать национальные приоритетные программы правительства Афганистана и просил МООНСА оказать содействие правительству Афганистана в его продвижении к управлению под афганским руководством, как оно определено в рамках Кабульского процесса.
In its resolution 1974 (2011), the Security Council extended the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) until 31 March 2012 and requested the Secretary-General to report to the Council on a quarterly basis on developments in Afghanistan. В своей резолюции 1974 (2011) Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) до 31 марта 2012 года и просил Генерального секретаря каждые три месяца представлять Совету доклады о развитии событий в Афганистане.
The three delegations, all heavily involved in Afghanistan, firmly believed that UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance in support of the Afghan Government, as emphasized at the International Conference on Afghanistan, held in The Hague on 31 March 2009. Три делегации, которые активно участвуют в операции в Афганистане, твердо убеждены в том, что МООНСА играет центральную роль в координации международных действий и оказании помощи правительству Афганистана, как это было подчеркнуто на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся 31 марта 2009 года в Гааге.
In the report, it was highlighted that the Special Representative for Afghanistan and head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) had discussed questions relating to bilateral and regional cooperation during his visits to Tehran and Islamabad, in particular counter-narcotics and refugee issues. В докладе указано, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану, глава Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в ходе своих визитов в Тегеран и Исламабад обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества, в частности вопросы, касающиеся беженцев и борьбы с наркобизнесом.
Yet the continued impediments to the full empowerment of women everywhere had been illustrated by the joint report of OHCHR and United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) on Harmful Traditional Practices and Implementation of the Law on Elimination of Violence against Women in Afghanistan. Между тем в недавнем совместном докладе УВКПЧ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), касающемся пагубной традиционной практики и осуществления закона о ликвидации насилия в отношении женщин в Афганистане, было показано, что препятствия на пути расширения прав и возможностей женщин сохраняются.
The Declaration of the International Conference in Support of Afghanistan, held in Paris on 12 June 2008, further stressed the expanded role of the Special Representative of the Secretary-General and UNAMA in leading the coordination of the international civilian efforts towards Afghanistan. Декларация Международной конференции в поддержку Афганистана, проведенной 12 июня 2008 года в Париже, еще больше подчеркнула усиление роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в том, чтобы возглавлять работу по координации международных гражданских усилий в Афганистане.
My delegation highly appreciates the pivotal role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), as well as that of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan in leading and coordinating civilian efforts there. Наша делегация высоко оценивает ключевую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также роль Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану в обеспечении руководства гражданскими усилиями и их координации.
In addition, the Government of Afghanistan deeply appreciates the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to address the human development component of security. Кроме того, правительство Афганистана глубоко признательно Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за усилия по решению такого вопроса, как безопасность в контексте развития человеческого потенциала.
The current mandate of UNAMA will still contain a political and good offices role, and the Mission will continue to assist the Government of Afghanistan in coordinating and implementing the Afghanistan Compact. Действующий мандат МООНСА будет по-прежнему включать политические функции и функции, связанные с оказанием «добрых услуг», а Миссия также будет продолжать оказывать правительству Афганистана помощь в координации деятельности по осуществлению и собственно выполнению Соглашения по Афганистану.
In line with the Afghanistan Compact, a project to assist Afghanistan resume its human rights treaty reporting obligations is supported by UNDP, OHCHR and UNAMA. В соответствии с Соглашением по Афганистану ПРООН, УВКПЧ и МООНСА принимают участие в проекте по оказанию Афганистану помощи в целях содействия выполнению им своих обязательств по представлению докладов в соответствии с различными договорами в области прав человека.
In Kuwait, UNAMI has partnered with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to set up the Kuwait Joint Support Office. В Кувейте МООНСИ сотрудничала с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) в деле создания Кувейтского объединенного бюро поддержки.
With UNAMA support, the Government of Afghanistan established a series of focus groups with Government institutions and donors to consider different aspects of the programme. При поддержке МООНСА правительство Афганистана создало ряд целевых групп с участием государственных учреждений и доноров для рассмотрения разных аспектов программы.
We lend our full support to the excellent work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Special Representative of the Secretary-General. Мы полностью поддерживаем прекрасную работу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Специального представителя Генерального секретаря.
We further believe that UNAMA should continue to support the Government's efforts to build its capacities and to promote the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Мы также считаем, что МООНСА должна и впредь поддерживать усилия правительства по наращиванию его потенциала и содействию Афганской программе мира и реинтеграции.
On 15 February, UNAMA issued a statement expressing its concern at the events of the previous day, which could undermine the independence of electoral institutions in Afghanistan. МООНСА сделала 15 февраля заявление, в котором выразила озабоченность событиями предыдущего дня, поскольку они способны подорвать независимость избирательных институтов в Афганистане.
UNAMA and international donors worked with the Government to meet the Kabul process commitment to creating a funding mechanism in the State budget for the Afghanistan Independent Human Rights Commission. МООНСА и международные доноры работали с правительством над выполнением взятого в рамках кабульского процесса обязательства обеспечить в государственном бюджете механизм финансирования Афганской независимой комиссии по правам человека.
Over the past 10 years, UNAMA has played a crucial role in assisting the people of Afghanistan in laying the foundations for sustainable peace and development. В течение последних 10 лет МООНСА играет важнейшую роль в оказании народу Афганистана помощи в создании фундамента устойчивого мира и развития.
Canada welcomes the diligent work of the Secretary-General in conducting a comprehensive review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) over the past year. Канада приветствует кропотливую работу Генерального секретаря по проведению на протяжении последнего года всеобъемлющего обзора деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
In order to make the Tokyo Conference successful, Japan is determined to exert its utmost efforts and cooperate with Afghanistan, international partners and UNAMA. Для обеспечения успеха Токийской конференции Япония полна решимости приложить все усилия и намерена сотрудничать с Афганистаном, международными партнерами и МООНСА.
UNAMA has been able to provide much useful information about the ongoing reconciliation processes in Afghanistan and how these may affect individuals placed on the list. МООНСА также смогла предоставить весьма полезную информацию о процессе примирения в Афганистане и о том, как это может затронуть лиц, включенных в список.