Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
UNAMA's role in finding political and regional solutions to the challenges facing Afghanistan is highly appreciated by the European Union, and we would like to support an even stronger role by UNAMA in this regard. Роль МООНСА в нахождении политических и региональных решений проблем, с которыми сталкивается Афганистан, получает высокую оценку Европейского союза, и мы хотели бы поддержать еще более энергичную роль МООНСА в этом плане.
UNAMI hopes to gain from the synergies yet to be identified by merging some of the back-office operations in Kuwait with the operations of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). МООНСИ надеется, что свои плоды принесет объединение усилий Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), характер которого еще предстоит определить после интеграции некоторых операций вспомогательных служб в Кувейте с операциями МООНСА.
The UNAMA Conduct and Discipline Unit based in Kabul will continue to interact with and provide advice to senior managers in UNAMA and UNMOGIP, including in the United Nations country team in Afghanistan and Pakistan. Группа по вопросам поведения и дисциплины МООНСА, базирующаяся в Кабуле, будет продолжать поддерживать контакты со старшими руководителями МООНСА и ГВНООНИП, включая Страновую группу Организации Объединенных Наций в Афганистане и Пакистане, и будет представлять им свои рекомендации.
I am very pleased to report the continued, very high degree of consensus in the Council regarding the UNAMA mandate, which exemplifies the continued importance that the Council attaches to the situation in Afghanistan. Я с большим удовлетворением отмечаю неизменно высокий уровень консенсуса в Совете в отношении мандата МООНСА, свидетельствующий о том большом значении, которое Совет продолжает придавать положению в Афганистане.
In a letter dated 11 November 2011, the Chair wrote to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan to share the Committee's views concerning enhanced cooperation between UNAMA, the Committee and the Monitoring Team. В письме Специальному представителю Генерального секретаря по Афганистану от 11 ноября 2011 года Председатель поделился мнениями Комитета относительно расширения сотрудничества между МООНСА, Комитетом и Группой по наблюдению.
With regard to the future role of UNAMA, the Mission's operations may change in 2015, subject to the views of the new Government of Afghanistan and the state of the security environment. Что касается будущей роли МООНСА, то в 2015 году операции Миссии могут измениться с учетом позиции нового правительства Афганистана и положения дел в области безопасности.
The Security Council looks forward to the conclusion of the electoral process in accordance with the relevant laws and mandates of the electoral institutions and the orderly transition to a new administration and welcomes the ongoing support role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Совет Безопасности ожидает завершения процесса выборов согласно соответствующим законам и мандатам избирательных учреждений и упорядоченного начала работы новой администрации и приветствует продолжающуюся поддержку роли Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
We are aware of the important role that UNAMA has played in the reconstruction of Afghanistan and that it why we would like to wish every success to Mr. Kai Eide in his new post as Special Representative of the Secretary-General and Head of the Mission. Мы понимаем важность той роли, которую играет МООНСА в восстановлении Афганистана, и поэтому хотели бы пожелать всяческих успехов гну Каи Эйде в его новом качестве Специального представителя Генерального секретаря и главы этой Миссии.
The international presence in Afghanistan, both the International Security Assistance Force (ISAF) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), has also leapt to the assistance of the Pakistani people, both directly and by funnelling aid from outside. Международное присутствие в Афганистане - и Международные силы содействия безопасности (МССБ), и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) - также незамедлительно приступило к оказанию помощи пакистанскому народу как напрямую, так и посредством доставки помощи извне.
Given a donor tendency to establish programmes outside the framework of the Afghanistan National Development Strategy, thereby curtailing coordination, UNAMA and United Nations agencies have advocated for enhanced strategic coordination in justice sector reform and to work towards increased national ownership through the Afghanistan National Development Strategy. Учитывая тенденцию доноров создавать программы вне рамок Национальной стратегии развития Афганистана, тем самым свертывая координацию, МООНСА и учреждения Организации Объединенных Наций выступают за совершенствование стратегической координации в области реформы сектора правосудия и в поддержку все более широкой передачи ответственности национальным органам в рамках Национальной стратегии развития Афганистана.
(e) Assistance in the establishment and work of the appointments board in Afghanistan (by UNAMA, in cooperation with the Office of the President of Afghanistan, with financing by the Canadian Government); ё) оказание помощи в создании и функционировании Совета по назначениям в Афганистане (с привлечением МООНСА в сотрудничестве с аппаратом президента Афганистана и при финансировании правительством Канады);
In view of the strengthened mandate of UNAMA, the Mission and the Special Representative of the Secretary-General have been called upon to lead the international efforts in supporting the Government of Afghanistan to deliver on its development strategies and priorities as articulated in the Afghanistan National Development Strategy. В связи с расширением мандата МООНСА на саму Миссию и Специального представителя Генерального секретаря была возложена обязанность возглавить международную деятельность по оказанию поддержки правительству Афганистана в реализации его стратегий и приоритетов в области развития, как это предусмотрено Национальной стратегией развития Афганистана.
This tragic attack has increased the level of risk exposure of the United Nations, and has forced the United Nations in Afghanistan, including UNAMA, to temporarily relocate some staff outside of Afghanistan (see para. 39 below). Этот трагический инцидент повысил уровень опасности, которой подвергается Организация Объединенных Наций, и вынудил структуры Организации Объединенных Наций, действующие в Афганистане, включая МООНСА, временно эвакуировать часть персонала из Афганистана (см. пункт 39 ниже).
We welcome recent multilateral diplomatic efforts and the improvements made in the field by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the International Security Assistance Force in connection with the Afghanistan Compact. Мы приветствуем недавние многосторонние дипломатические усилия и меры на местах, предпринятые Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Международными силами содействия безопасности, в связи с выполнением Соглашения по Афганистану.
It also critically reaffirmed a central role for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), and the United Nations more broadly, in the coordination and implementation of reconstruction and development assistance activity in Afghanistan. На Конференции была также вновь подтверждена центральная роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и - в более широком плане - Организации Объединенных Наций в деле координации усилий, а также в деятельности по содействию восстановлению и развитию в Афганистане.
We praise his efforts and those of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in the building of a nation free from scourges of extremist violence, factionalism and a narcotics industry. Мы высоко оцениваем его усилия и усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) в деле построения страны, свободной от пороков экстремизма, насилия, фракционности и наркоиндустрии.
Once the process of consultation is concluded, and prior to the expiration of the UNAMA mandate in March 2006, I intend to revert to the Council with specific proposals for the future role of the United Nations in Afghanistan. Как только будет завершен процесс консультаций и до истечения мандата МООНСА в марте 2006 года, я намерен обратиться в Совет Безопасности с конкретными предложениями в отношении будущей роли Организации Объединенных Наций в Афганистане.
From 2005 until mid-2009, he served as one of two Deputy Special Representatives of the Secretary General (SRSG) of the United Nations in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). С 2005 до середины 2009 года работал одним из двух заместителей Специального представителя Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане (МООНСА).
As guided by the mandate of the Mission, it is necessary for the head of the Mission and his senior staff to travel frequently for consultations and meetings both within Afghanistan and outside the country. В соответствии с мандатом МООНСА руководитель Миссии и его старшие сотрудники должны будут на регулярной основе совершать поездки для консультаций и встреч в Афганистане и за его пределами.
We support the continued leading role of the United Nations in coordinating the international community's assistance to Afghanistan, and we support the extension of UNAMA's current mandate for another year. Мы поддерживаем сохранение руководящей роли Организации Объединенных Наций в координации усилий международного сообщества по оказанию содействия Афганистану и поддерживаем продление нынешнего мандата МООНСА еще на год.
We welcome and encourage the Secretary-General's intention to initiate a process of consultation with the Government of Afghanistan and all concerned international actors to determine the post-electoral agenda and to present specific proposals to the Security Council prior to the expiration of UNAMA's mandate. Мы приветствуем и поддерживаем намерение Генерального секретаря начать процесс консультаций с правительством Афганистана и всеми заинтересованными международными участниками для определения послевыборной программы и для представления конкретных предложений Совету Безопасности до истечения мандата МООНСА.
The Secretary-General recommends that UNAMA be renewed, and proposes that detailed recommendations for a detailed mandate be submitted to the Security Council following the upcoming Berlin conference on a post-Bonn Afghanistan and after decisions have been taken on the holding of elections. Генеральный секретарь рекомендует продлить мандат МООНСА и предлагает представить Совету Безопасности детальные рекомендации относительно подробного мандата после проведения предстоящей Берлинской конференции по послебоннскому Афганистану и после того, как будут приняты решения о проведении выборов.
On 10 November, the Civil Society and Human Rights Network, the International Centre for Transitional Justice and the Open Society Foundations office in Afghanistan, in collaboration with UNAMA, held a conference on "Justice and reconciliation". 10 ноября Правозащитная сеть гражданского общества, Международный центр по вопросам правосудия в переходный период и Открытое общество Афганистана провели в сотрудничестве с МООНСА конференцию по теме «Правосудие и примирение».
In consultation with civil society, UNAMA has proposed mechanisms to implement the vetting of individuals for reintegration and grievance resolution, and to address the issue of political amnesty within the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. В консультации с гражданским обществом МООНСА предложила механизмы для проверки потенциальных кандидатов в целях реинтеграции и урегулирования жалоб и для решения вопроса о политической амнистии в рамках Афганской программы мира и примирения.
They affirmed their continuing support for the expanded activities of UNAMA and other United Nations organizations in the country, implementation of the Government's national drug-control strategy, and implementation of the Afghanistan Compact. Они подтвердили свою неизменную поддержку расширения деятельности МООНСА и других организаций системы Организации Объединенных Наций в этой стране, осуществления правительством национальной стратегии по борьбе с наркотиками и осуществления Соглашения по Афганистану.