Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
This, along with preparations for the upcoming elections in the country, has placed enormous expectations upon UNAMA to support the Government of Afghanistan in its endeavours, and the international community's efforts in the country. Это наряду с подготовкой к предстоящим выборам в стране возложило на МООНСА огромные ожидания в плане поддержки правительства Афганистана в его начинаниях и усилий международного сообщества в этой стране.
The incumbent of the position would work for the establishment of strong and sustainable institutions in the country and promote the coordination role of UNAMA, while recognizing the lead role played by the Government of Afghanistan. Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами формирования надежных и стабильных институтов в стране и расширять координирующую роль МООНСА, признавая в то же самое время ведущую роль, которую играет правительство Афганистана.
We are concerned about the evolving security situation across Afghanistan, and we agree with the Special Representative's recommendation, endorsed by the Secretary-General, that much greater resources will need to be devoted to security if UNAMA is to fulfil its mandate and achieve the Paris priorities. Мы обеспокоены состоянием дел с безопасностью по всему Афганистану, и мы согласны с рекомендацией Специального представителя, одобренной Генеральным секретарем, о том, что потребуется гораздо больше средств для обеспечения безопасности, чтобы МООНСА могла выполнить свой мандат и решить согласованные в Париже приоритетные задачи.
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of UNAMA in 14 field offices (8 regional and 6 provincial) throughout Afghanistan, in addition to headquarters in Kabul, which comprises six premises. Отдел поддержки Миссии будет и впредь обеспечивать управленческое обслуживание и поддержку присутствия и операций МООНСА в 14 полевых отделениях, расположенных по всей территории Афганистана (8 региональных отделений и 6 провинциальных отделений), помимо штаба в Кабуле, который занимает шесть зданий.
UNAMA remains actively engaged in supporting regional cooperation mechanisms, particularly the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan and the accompanying confidence-building measures discussed at the ministerial-level conference held in Kabul on 14 June 2012. МООНСА продолжает активно поддерживать механизмы регионального сотрудничества, особенно Стамбульский процесс по региональной безопасности и сотрудничеству в интересах безопасного и стабильного Афганистана и сопутствующие меры по укреплению доверия, обсуждавшиеся на конференции на уровне министров, проходившей в Кабуле 14 июня 2012 года.
Civil society organizations and the Afghanistan Independent Human Rights Commission, with support from UNAMA, conducted the Afghan's People's Dialogue on Peace, soliciting views from more than 1,500 local Afghans on peace, security, transition, the rule of law and impunity. Организации гражданского общества и Афганская независимая комиссия по правам человека, при поддержке со стороны МООНСА, провели диалог афганского народа по вопросам мира, в ходе которого были испрошены мнения более 1500 местных афганцев относительно мира, безопасности, переходного периода, верховенства права и безнаказанности.
On the basis of this checklist, participants examined Council resolutions mandating the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the African Union Mission in Somalia (AMISOM), both of which would be due for renewal in March 2013. На основе этого контрольного перечня участники рассмотрели резолюции Совета, касающиеся мандатов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), решения о продлении которых будут приниматься в марте 2013 года.
The reclassification would align the UNAMA field presence and coordination structures with those of the specialized agencies, funds and programmes for the central and central highlands areas of Afghanistan. Эта реклассификация позволит привести структуру отделений на местах и механизмов координации МООНСА в соответствие со структурой отделений специализированных учреждений, фондов и программ, действующих в центральных и центральных высокогорных районах Афганистана.
The status-of-mission agreement between UNAMA and the Government of Afghanistan stipulates that the primary responsibility for the protection of United Nations staff members, their spouses, eligible dependants and property, and of the Mission's property, rests with the host Government. В соглашении о статусе сил между МООНСА и правительством Афганистана предусматривается, что на правительство принимающей страны возлагается главная ответственность за защиту сотрудников Организации Объединенных Наций, их супруг и супругов, их правомочных иждивенцев и имущества, а также имущества Миссии.
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of UNAMA in 13 field offices (7 regional and 6 provincial) throughout Afghanistan, in addition to headquarters in Kabul, which comprises six premises. В дополнение к штаб-квартире в Кабуле, которая располагается в шести зданиях, Отдел поддержки Миссии будет продолжать руководить работой и обеспечивать операции МООНСА в 13 полевых отделениях (7 региональных отделениях и 6 провинциальных отделениях) на всей территории Афганистана.
Although UNAMA provides unparalleled assistance as an effective channel of communication between the Committee and the Afghan Government, there is no question that trips by the Team to Kabul and elsewhere, both inside and outside of Afghanistan, are vital adjuncts to this day-to-day interaction. Хотя МООНСА оказывает незаменимую помощь, обеспечивая эффективную связь между Комитетом и правительством Афганистана, нет сомнений в том, что поездки Группы в Кабул и в другие места, как внутри, так и за пределами Афганистана, являются жизненно важным дополнением к этим ежедневным контактам.
In Afghanistan, UNAMA reported an increase in the number of women and children killed in conflict-related violence in 2011 in comparison with 2010, particularly in the second half of the year. По сообщениям МООНСА, в Афганистане в 2011 году, по сравнению с 2010 годом, увеличилось число убитых в результате связанного с конфликтом насилия женщин и детей, особенно во второй половине года.
To improve the likelihood of their taking action, the Team recommends that the Committee translate the sanctions list into Dari and Pashto, with the help of UNAMA, and encourage the Government of Afghanistan to distribute it widely. Для повышения вероятности того, что они будут предпринимать реальные действия, Группа рекомендует Комитету обеспечить при содействии МООНСА перевод санкционного перечня на языки дари и пушту и рекомендовать правительству Афганистана обеспечить его широкое распространение.
UNAMA and the United Nations system in Afghanistan have worked to increase awareness of the Security Council resolutions on women, peace and security. МООНСА и подразделения Организации Объединенных Наций, действующие в Афганистане, принимали меры для распространения информации о резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся женщин, мира и безопасности.
Furthermore, following the mid-year report of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) on the protection of civilians in armed conflict, ISAF, in close coordination with UNAMA, has expanded efforts to counter the risks to the population of unexploded ordnance. Кроме того, по итогам полугодового доклада Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) о защите гражданских лиц в ходе вооруженного конфликта МССБ в тесном сотрудничестве с ЮНАМА расширили масштабы усилий, прилагаемых для нейтрализации опасности, которую создают для населения неразорвавшиеся боеприпасы.
The Monitoring Team works closely with other United Nations expert groups and special political missions, in particular the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Группа по наблюдению работает в тесном контакте с другими группами экспертов и специальными политическими миссиями Организации Объединенных Наций, в частности с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
They are now organized around the objectives and indicators agreed at the International Conferences on Afghanistan, held in London on 28 January 2010 and in Kabul on 20 July 2010, referred to as the Kabul process, as well as the mandate of UNAMA. Теперь, помимо мандата МООНСА, они увязаны также с целями и показателями, согласованными на Международных конференциях по Афганистану, состоявшихся 28 января 2010 года в Лондоне и 20 июля 2010 года в Кабуле (далее - «кабульский процесс»).
The Monitoring Team is also in frequent contact with officers of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), in particular with regard to issues relating to the potential de-listing of individuals placed on the Taliban section of the Committee's consolidated list. Группа по наблюдению также поддерживает тесный контакт с сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в частности по вопросам, касающимся возможного исключения из сводного списка Комитета отдельных лиц, включенных в раздел по движению «Талибан».
In this role, UNAMA would seek (a) to promote the visibility of the Government of Afghanistan over international assistance activities, and (b) to promote greater coherence of the overall reconstruction effort. При выполнении этой роли МООНСА будет стремиться а) способствовать повышению роли правительства Афганистана в реализации мероприятий по линии международной помощи и Ь) содействовать достижению более тесной координации всех усилий в области восстановления.
In conclusion, I would wish to pay a special tribute to Jean Arnault, my former Special Representative, for his leadership and commitment, and to all the men and women of UNAMA and its partner organizations for their outstanding efforts on behalf of Afghanistan. В заключение я хотел бы выразить особую признательность моему бывшему Специальному представителю Жану Арно за его усилия по руководству и за приверженность делу, а также всем мужчинам и женщинам в составе МООНСА и ее организациям-партнерам за их самоотверженную деятельность в интересах Афганистана.
The greater the reach of UNAMA and the better its understanding of the dynamics in different parts of Afghanistan, the more it can deliver on its mandate and play the leadership role we all want to see. Чем шире охват зоны присутствия МООНСА и чем лучше его понимание динамики процессов в различных частях Афганистана, тем в большей степени она может выполнять свой мандат и играть руководящую роль, к чему мы все стремимся.
We understand that UNAMA's mandate is sufficiently comprehensive and suited to help the Government of Afghanistan to meet its obligations in that area, and we expect the Government to make an effective commitment to promoting action in that respect. Мы понимаем, что мандат МООНСА является достаточно всеобъемлющим и предназначен для оказания правительству Афганистана помощи в выполнении его обязательств в этой области, и мы рассчитываем на то, что правительство возьмет на себя твердое обязательство содействовать этой работе.
Concerning the request to provide political outreach through a strengthened and expanded presence throughout the country, UNAMA intends to proceed with an additional expansion of its field presence in Afghanistan through the opening of six new provincial offices in two phases. Что касается просьбы о проведении путем укрепления и расширения присутствия на всей территории страны политической работы, то МООНСА намеревается приступить к расширению своего присутствия на местах в Афганистане посредством открытия - в два этапа - шести новых провинциальных отделений.
1 Information was received from the United Nations Assistance Mission to Afghanistan (UNAMA), ILO, IOM, OHCHR, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, UNODC, UNOPS, WFP, WHO and the World Bank. 1 Информация была получена от Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), МОТ, МОМ, УВКПЧ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ЮНОДК, ЮНОПС, МПП, ВОЗ и Всемирного банка.
The draft plan was discussed at a conference held in The Hague on 6 and 7 June 2005 attended by the Foreign Minister of Afghanistan and other senior Government officials, as well as representatives from other Governments, AIHRC, OHCHR and UNAMA. Проект плана обсуждался на конференции, которая состоялась в Гааге 6 и 7 июня 2005 года и на которой присутствовали министр иностранных дел Афганистана и другие высокопоставленные должностные лица, а также представители других правительств, АНКПЧ, УВКПЧ и МООНСА.