Since its inception, UNAMA has led international State-building efforts in Afghanistan. |
С момента своего создания МООНСА возглавляет усилия, которые международное сообщество прилагает в Афганистане в области государственного строительства. |
UNAMA continues to play an important role in international support for Afghanistan. |
МООНСА продолжает играть важную роль в деле международной поддержки Афганистана. |
We call upon UNAMA to support the Government of Afghanistan in its preparations for the upcoming elections, to be held next year. |
Мы призываем МООНСА оказать правительству Афганистана поддержку в подготовке к намеченным на будущий год выборам. |
UNAMA co-chairs, together with the Government of Afghanistan, the Joint Coordination and Monitoring Board. |
МООНСА и правительство Афганистана являются сопредседателями Объединенного совета по координации и контролю. |
UNAMA's work is at the heart of the international effort in Afghanistan. |
Работа МООНСА находится в центре международных усилий в Афганистане. |
The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. |
Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане. |
Clearly, UNAMA has a central role to play in the revitalization of the international presence in Afghanistan. |
Ясно, что МООНСА отведена центральная роль в активизации международного присутствия в Афганистане. |
Council members and other delegations welcomed the role of UNAMA in Afghanistan. |
Члены Совета и другие делегации приветствовали роль МООНСА в Афганистане. |
UNAMA provides assistance to the peace and reconciliation process being undertaken by the Government of Afghanistan. |
МООНСА оказывает содействие процессу мира и примирения, осуществляемому правительством Афганистана. |
Expanding the presence of UNAMA throughout Afghanistan was essential to the fulfilment of the Mission's mandate. |
Расширение присутствия МООНСА на территории Афганистана имеет решающее значение для выполнения мандата этой Миссии. |
In turn, the Government of Afghanistan pledges to continue to work collaboratively with UNAMA. |
В свою очередь, правительство Афганистана обещает и далее сотрудничать с МООНСА. |
UNAMA supports regional confidence-building measures and facilitates dialogue and cooperation between Afghanistan and regional actors. |
МООНСА оказывает поддержку в реализации региональных мер укрепления доверия и содействует диалогу и сотрудничеству между Афганистаном и региональными субъектами. |
In Afghanistan, OIC held discussions with UNAMA to support the intra-Afghan reconciliation process. |
В Афганистане ОИС провела обмен мнениями с МООНСА относительно поддержки процесса внутриафганского примирения. |
Members of the Council and other delegations participating in the meeting welcomed the coordinating role of UNAMA in providing international civilian assistance to Afghanistan. |
Члены Совета и другие делегации, участвовавшие в заседании, приветствовали координирующую роль МООНСА в деле оказания Афганистану международной гражданской помощи. |
UNAMA supports the Government of Afghanistan and the Afghan people in carrying out a comprehensive and inclusive peace and reconciliation process. |
МООНСА оказывает поддержку правительству Афганистана и его народу в проведении всеобъемлющего и инклюзивного процесса достижения мира и согласия. |
The Committee is committed to continuing to enhance cooperation between the Committee, the Government of Afghanistan and UNAMA. |
ЗЗ. Комитет заинтересован в дальнейшем расширении сотрудничества между Комитетом, правительством Афганистана и МООНСА. |
In January, at the request of the Afghanistan Land Authority, UNAMA began co-chairing a land management working group. |
В январе по просьбе Управления по земельным вопросам Афганистана МООНСА стала выполнять функции сопредседателя рабочей группы по землепользованию. |
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. |
Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА. |
Under his able leadership, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is implementing a challenging mandate. |
Под его умелым руководством Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) выполняет трудный мандат. |
UNAMA should not be used to impose concepts and values alien to Afghanistan. |
МООНСА не должна использоваться для навязывания чуждых Афганистану концепций и ценностей. |
Australia supports a continuing role for UNAMA in supporting electoral capacity-building in Afghanistan. |
Австралия поддерживает дальнейшую роль МООНСА в поддержке укрепления избирательного потенциала в Афганистане. |
UNAMA's work in Afghanistan is critical now and will remain so. |
Работа МООНСА в Афганистане имеет и будет продолжать иметь ключевое значение. |
Together with UNDP, UNAMA also supports the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, which is focused on lower-level fighters. |
МООНСА, сотрудничая с ПРООН, поддерживает также Программу мира и реинтеграции в Афганистане, которая предназначена в первую очередь для рядовых бойцов. |
In this regard, all United Nations elements in Afghanistan would continue to be integrated into UNAMA. |
В этой связи все подразделения Организации Объединенных Наций в Афганистане будут по-прежнему оставаться интегрированными в структуру МООНСА. |
We also look forward to further expansion of the UNAMA presence in Afghanistan, including into the south. |
Мы также надеемся на дальнейшее расширение присутствия МООНСА в Афганистане, в том числе на юге. |