Примеры в контексте "Afghanistan - Моонса"

Примеры: Afghanistan - Моонса
In response to the October 2011 UNAMA report on the treatment of detainees in Afghan custody, the Government of Afghanistan and ISAF undertook steps to implement key recommendations. ЗЗ. В ответ на представленный МООНСА в октябре 2011 года доклад об обращении с заключенными в афганских тюрьмах правительство Афганистана и МССБ приняли меры по осуществлению основных рекомендаций.
Fragmentation of efforts remains a problem, and Australia supports the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to improve aid coherence within the international community and to encourage longer-term commitment to development. Фрагментация мероприятий остается проблемой, и Австралия поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), направленные на укрепление координации помощи в рамках международного сообщества и поощрение долгосрочных обязательств в области развития.
Meanwhile, the High Peace Council of Afghanistan focused on public outreach, including an information-sharing meeting on 16 April with representatives of political parties and civil society, together with UNAMA. В то же время Высший совет мира Афганистана сосредоточил усилия на пропагандистской деятельности, в том числе на организации при содействии МООНСА состоявшегося 16 апреля совещания по обмену информацией с представителями политических партий и гражданского общества.
UNAMA has facilitated discussions between the Government of Afghanistan and international stakeholders on those issues and will remain actively engaged in building consensus around the commitments during the remainder of 2013 and into 2014. МООНСА способствует проведению обсуждений по этим вопросам между правительством Афганистана и международными заинтересованными сторонами и будет продолжать активно заниматься формированием консенсуса по соответствующим обязательствам в течение оставшейся части 2013 года и в 2014 году.
UNAMA is working consistently for coherent approaches on the part of the international community in support of Afghanistan's development and governance challenges, including as co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. МООНСА последовательно работает над разработкой согласованных подходов со стороны международного сообщества в поддержку обеспечения развития Афганистана и решения задач в области управления, в том числе в качестве сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю.
Similarly, in Afghanistan, the ability of UNAMA staff to engage with interlocutors in undertaking mandated tasks and activities has been increasingly restricted in different areas of the country because of security concerns. В Афганистане возможности персонала МООНСА поддерживать контакты со своими партнерами для решения стоящих перед ними задач и осуществления своей деятельности также оказались все более ограниченными в различных районах страны по соображениям безопасности.
The Council further called for UNAMA and the Special Representative, leveraging the competencies of the United Nations country team, to have a continued presence in Afghanistan, support efforts to improve governance and the rule of law, promote human rights, and coordinate humanitarian assistance. Совет также призвал МООНСА и Специального представителя, используя профессиональный опыт страновой группы Организации Объединенных Наций, постоянно присутствовать в Афганистане, поддерживать усилия по укреплению системы управления и правопорядка, поощрять права человека и координировать гуманитарную помощь.
Cost-sharing initiatives between UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) continue under the Kuwait Joint Support Office for transactional aspects in the areas of finance and human resources. Осуществление инициатив по совместному несению расходов МООНСИ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) продолжается на базе Кувейтского объединенного бюро поддержки в том, что касается операционных аспектов деятельности в области финансирования и людских ресурсов.
According to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), there was a steady recorded rise in the number of weapons released by remotely piloted aircraft from 2009 to 2012. По сведениям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в период с 2009 по 2012 год имел место постоянный зарегистрированный рост количества боезарядов, выпущенных беспилотными летательными аппаратами.
On 9 December, UNAMA released a report entitled "Still a long way to go: implementation of the Law on Elimination of Violence against Women in Afghanistan", which was based on information gathered from 22 provinces from October 2011 to September 2012. 9 декабря МООНСА опубликовала доклад, озаглавленный «Предстоит еще многое сделать: осуществление Закона об искоренении насилия в отношении женщин в Афганистане»; в основу доклада положена информация, собранная в 22 провинциях в период с октября 2011 года по сентябрь 2012 года.
In addition, at the local level, UNAMA signed a number of cost-sharing agreements amounting to almost $9 million with agencies, funds and programmes to consolidate United Nations operations in Afghanistan. Кроме того, в целях консолидации операций Организации Объединенных Наций в Афганистане МООНСА подписала на местах с учреждениями, фондами и программами ряд соглашений о совместном покрытии расходов на сумму почти 9 млн. долл. США.
A number of upcoming initiatives, including civilian staffing reviews - beginning in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and UNAMID - would yield opportunities for structural refinements of the global field support strategy in the 2014/15 budgets. Предстоящая реализация ряда инициатив, включая обзор штатного расписания гражданских сотрудников начиная с Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и ЮНАМИД, позволит провести структурную корректировку глобальной стратегии полевой поддержки в рамках бюджета на 2014/15 год.
The Secretary-General underlined that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), in fulfilling its mandate, had to maintain its ability to reach out across the country and to meet the many demands it faced during that crucial period. Генеральный секретарь подчеркнул, что при выполнении своего мандата Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) должна сохранять способность осуществлять деятельность на территории всей страны и выполнять многочисленные задачи, которые встают перед ней в этот решающий период.
In close coordination with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), ISAF has also expanded efforts to counter the risks to the population from unexploded ordnance and explosive remnants of war, by developing a common database of sites known to contain such materials. Кроме того, в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) МССБ прилагают все более активные усилия для защиты населения от опасности неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны путем создания единой базы данных об известных местах их нахождения.
We commend the role of UNAMA for its real multifaceted engagement in Afghanistan, as well as the International Security Assistance Force and its efforts to keep peace in the country in a very difficult environment. Мы воздаем должное МООНСА за ее реальное участие во многих областях жизни Афганистана, а также Международным силам содействия безопасности - за их усилия по поддержанию в стране мира в исключительно сложной обстановке.
We would like to express our appreciation for the active efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to maintain peace and stability and promote national reconciliation in the country. Мы хотели бы выразить признательность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за активные усилия, предпринимаемые ею в целях поддержания мира и стабильности и содействия национальному примирению в стране.
We support the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNAMA for another year and support the United Nations in continuing to play a central role in coordinating international assistance for the reconstruction of Afghanistan. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА еще на один год и приветствуем то, что Организация Объединенных Наций по-прежнему играет центральную роль в координации международной помощи в целях восстановления Афганистана.
Before I conclude, I would like to acknowledge once more the dedicated and outstanding work UNAMA is carrying out in fulfilment of its mandate, in the face of very real and serious threats in Afghanistan. Прежде чем завершить выступление, я хотел бы еще раз отметить целенаправленную и замечательную работу, которую проводит МООНСА в порядке осуществления своего мандата в свете весьма реальных и серьезных угроз, с которыми сталкивается Афганистан.
The Governor of Balkh Province, local officials, business representatives and parliamentarians attended, together with the United Nations Resident Coordinator for Tajikistan, the Ambassador of Tajikistan to Afghanistan and participants from Kazakhstan, Uzbekistan and UNAMA. На этой конференции присутствовали губернатор провинции Балх, местные должностные лица, представители деловых кругов, члены парламентов, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Таджикистане, посол Таджикистана в Афганистане, а также участники из Казахстана, Узбекистана и МООНСА.
The Council saw at first-hand the excellent work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) team - and Special Representative of the Secretary-General Staffan de Mistura in particular - in delivering their mandate and coordinating the overall civilian effort. Члены Совета смогли воочию убедиться в том, какую отличную работу проводят Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), и в частности Специальный представитель Генерального секретаря Стаффан де Мистура, по выполнению своего мандата и координации общих усилий в гражданских сферах деятельности.
We look forward to the renewal of UNAMA's mandate, which will reaffirm the international communities support for increased international cohesion in our collective efforts to support the Government of Afghanistan. Мы поддерживаем возобновление мандата МООНСА, что явится подтверждением готовности международного сообщества активизировать коллективные усилия в поддержку правительства Афганистана и обеспечить их бόльшую согласованность.
The Security Council appreciates the effort of the Joint Electoral Management Body (JEMB) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for their excellent achievement in the preparations of the presidential election. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Объединенного органа по управлению избирательным процессом (ООУИП) и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) по достижению отличных результатов в подготовке президентских выборов.
We wish to thank the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for its extraordinary effort in assisting the Afghan Government in that endeavour. Мы хотим поблагодарить сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их огромные усилия по оказанию помощи афганскому правительству в этой работе.
I would like to ask Mr. Jean Arnault how the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) reached the conclusion that the factional militias now number around 50,000, instead of the 100,000 previously estimated. Я хотел бы спросить г-на Жана Арно, на основании чего Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) пришла к выводу о том, что в настоящее время численность вооруженных группировок составляет не 100000 человек, как предполагалось ранее, а около 50000 человек.
We strongly support the verification of political rights now under way by the joint effort of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Afghan Independent Human Rights Commission. Мы полностью поддерживаем процесс наблюдения за соблюдением политических прав, который осуществляется в настоящее время благодаря совместным усилиям Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Афганской независимой комиссией по правам человека.