Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Затрагивать

Примеры в контексте "Affect - Затрагивать"

Примеры: Affect - Затрагивать
These initiatives seek to secure indigenous peoples' free, prior and informed consent on any matters that might affect them. Такие инициативы направлены на получение предварительного, свободного и осознанного согласия коренных народов при принятии решений по вопросам, которые могут затрагивать их интересы.
We agreed this would never affect the job. ћы согласились, что это никогда не будет затрагивать работу.
Many countries had comprehensive environmental protection and management laws which might directly or indirectly affect environmental reporting. Во многих странах действуют всеобъемлющие законы об охране окружающей среды и природопользовании, которые прямо или косвенно могут затрагивать экологическую отчетность.
Nor can it affect the consequences relating to breaches of obligations under peremptory norms as these breaches would affect the international community as a whole. Не может оно также затрагивать последствия, связанные с нарушением обязательств в силу императивных норм, поскольку такие нарушения затрагивали бы все международное сообщество в целом.
They affect and will continue to affect us. Оно затрагивает и по-прежнему будет затрагивать нас.
Still, the effects of desertification (rather than desertification itself) can cross boundaries and affect countries that do not have drylands. Воздействие опустынивания (а не само опустынивание) может приобретать трансграничный характер и затрагивать страны, в которых отсутствуют засушливые земли.
It is, however, recognized that to communicate or trade electronically may also affect the underlying commercial transaction. Вместе с тем признается, что электронная передача сообщений или электронная торговля может затрагивать саму коммерческую сделку.
There is therefore an element of uncertainty as to how the overall commitment will affect specific products. В связи с этим существует некоторая неопределенность по поводу того, каким образом совокупное обязательство будет затрагивать конкретные товары.
Article 15 provided for urgent provisional measures that would affect creditors. В статье 15 предусматриваются неотложные временные меры, которые будут затрагивать кредиторов.
This situation should not affect existing consortiums. Это положение не должно затрагивать уже существующие консорциумы.
13 The Act includes three titles that may directly affect nationals of third States. 13 Этот закон включает в себя три раздела, которые могут непосредственно затрагивать граждан третьих государств.
These changes will affect production, exchange rates and economic and social development in the Caribbean. Эти изменения будут затрагивать производство, валютные курсы и экономическое и социальное развитие в Карибском бассейне.
As regards its effects, the dangerous situation must affect: Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать:
The protection of intellectual property rights is one of the main issues which may affect the transfer of technology. Защита прав интеллектуальной собственности является одним из главных вопросов, которые могут затрагивать и передачу технологии.
At the same time, caution was advised so as not to adopt a definition that would inadvertently affect other issues. В то же время было высказано предостережение не принимать такого определения, которое непроизвольно может затрагивать другие вопросы.
In a class of their own are unilateral acts which may, implicitly, affect the rights of other States. Отдельной категорией являются односторонние акты, которые имплицитно могут затрагивать права других государств.
Secured transactions law may affect contractual limitations. Законодательство об обеспеченных сделках может затрагивать договорные ограничения.
The extreme price movements previously suffered by commodity producers have started to affect manufacturers as well. Крайняя неустойчивость цен, от которой ранее страдали производители сырья, начинает затрагивать и производителей промышленной продукции.
Subordination agreements should not affect the rights of creditors who are not parties to the agreement. Соглашения о субординации не должны затрагивать прав кредиторов, не являющихся их сторонами.
Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. Наконец, следует обеспечить участие коренных народов в национальных программах развития, включая такие их направления, которые могут непосредственно их затрагивать.
Lack of, and deficiencies in, information can affect businesses in different ways. Отсутствие и нехватка информации могут по-разному затрагивать различные предприятия.
Environmental regulations can affect process standards, product standards and standards of discharge. Экологические нормы могут затрагивать производственные процессы, показатели самой продукции и порядок выполнения обязательств.
For the wider benefit of society, government will maintain public rights which can affect privately owned land. В целях обеспечения более крупных выгод обществу правительство сохраняет за государством права, которые могут затрагивать права частных землевладельцев.
The consequences mentioned in article 16 (1) would affect innocent third parties and customers. Последствия, упомянутые в пункте 1 статьи 16 будут затрагивать интересы невиновных третьих сторон и клиентов.
This could affect different countries in the UNECE region in different ways. Она может по-разному затрагивать различные страны и регионы ЕЭК ООН.