| It was reiterated that the content of textbooks could affect mentalities. | Снова отмечалось, что содержание учебников может влиять на психическое состояние учащихся. |
| The legal status of migrant parents may also affect access to health care by migrant children. | Правовой статус родителей-мигрантов может также влиять на доступ детей мигрантов к медицинскому обслуживанию. |
| Such unauthorized changes would be untested, undocumented and could affect the viability of current disaster recovery procedures. | Такие несанкционированные изменения могут оставаться непроверенными и недокументированными и могут влиять на жизнеспособность существующих процедур восстановления аварийных данных. |
| The UNDP Governing Council recognized that local economic conditions might affect the ability of programme countries to meet their obligation to cover total office costs. | Совет управляющих ПРООН признал, что местные экономические условия могут влиять на способность стран, в которых осуществляются программы, выполнять свои обязательства по покрытию всех расходов отделения. |
| The fact that outputs ought to significantly affect expected accomplishments does not necessarily mean that they do. | На самом деле, хотя мероприятия должны по идее влиять на ожидаемые достижения, это совсем не означает, что так всегда и происходит. |
| These additional requirements are not allowed to affect the product itself. | Такие дополнительные требования не должны влиять на само изделие. |
| Such trends can profoundly affect the structure of communities. | Эти факторы могут серьезным образом влиять на структуру общин. |
| For example, lack of employment opportunities is likely to affect family formation differently for men and women. | Например, отсутствие возможностей занятости может с немалой степенью вероятности по-разному влиять на образование семьи мужчинами и женщинами. |
| The purpose would be to determine whether there was a clear underlying objective of MFN clauses that will affect their interpretation. | Цель будет состоять в определении существования четкой основополагающей цели клаузул о НБН, которая будет влиять на их толкование. |
| There is no specific law that clearly states that a woman's marital status should not affect her employment security. | Не существует специального закона, в котором бы четко указывалось, что семейное положение женщины не должно влиять на гарантии ее занятости. |
| Moreover, changes in the Government should not affect fulfilment of the obligations of the State. | Кроме того, изменения в составе правительства не должны влиять на выполнение государством своих обязательств. |
| This is of particular concern as patent linkage would affect the entry of generic medicines in the case of the patents being invalidated. | Такое положение вызывает особую обеспокоенность, поскольку патентная увязка будет влиять на выход на рынок генерических лекарственных средств, в том случае если патенты будут признаны недействительными. |
| The key is to not let it affect the rest of your life. | Самое главное, не позволять этому влиять на всю твою оставшуюся жизнь. |
| As long as we don't let that affect this. | Если мы не позволим работе влиять на отношения. |
| These represent limitations for the purposes of prosecution, and may further affect eligibility for such services as shelters and preventive strategies. | Это создает препятствия на пути судебного преследования и может также отрицательно влиять на доступ к таким услугам, как приюты и стратегии профилактики. |
| Any recording of reversing movements must on no account affect the clarity and accuracy of the other recordings. | Любая регистрация движения задним ходом ни в коем случае не должна отрицательно влиять на четкость и точность других регистрируемых данных. |
| Access to technology, which is likely to affect the productivity of the external sector, may also be an important determinant. | Важным фактором, который может влиять на производительность экспортного сектора, является и доступ к технологии. |
| Where such mechanisms exist, they are enabling young people to influence issues that affect them. | Благодаря наличию таких механизмов обеспечивается возможность для молодых людей влиять на затрагивающие их аспекты. |
| International experience has shown that the definition and methods used to measure violence can significantly affect prevalence and incidence estimates. | Международный опыт свидетельствует о том, что определение и методы, используемые для измерения насилия, могут самым существенным образом влиять на оценки распространенности и частотности случаев насилия. |
| Despite efforts to promote the principles of the Universal Declaration of Human Rights, racism continued to affect countless human beings. | Несмотря на усилия по пропаганде принципов Всеобщей декларации прав человека, расизм продолжает влиять на жизнь огромного числа людей. |
| Just don't let it affect the job. | Просто не позволяй ей влиять на работу. |
| Would your affiliation with big business affect your decisions as a City Councilor? | Не будет ли ваша связь с большим бизнесом влиять на ваши решения в качестве члена Совета? |
| I'm not going to let it affect me in the future. | Я не позволю этому влиять на меня в будущем. |
| I may have let my mood affect my advice. | Я могу давать моему настроению влиять на мои советы. |
| We could affect the stock price. | Мы можем влиять на цену акций. |