Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Affect - Влиять на"

Примеры: Affect - Влиять на
However, there are other practices which may affect the health of women, such as early maternity. Однако в стране существует другая практика, которая может влиять на здоровье женщин, например практика раннего деторождения.
The Special Rapporteur particularly requests information and analysis from States, so that the interests and needs of States can be properly considered as they may affect indigenous land rights. Специальный докладчик обращается с особой просьбой к государствам представить информацию и аналитические материалы, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и потребности государств, поскольку они могут влиять на земельные права коренных народов.
Furthermore, degradation of one component, such as human caused deforestation, can negatively affect other components, such as soil, water flow or humidity. К тому же деградация одного компонента, как-то вызванное деятельностью человека обезлесение, может негативно влиять на другие компоненты, такие, как почва, водные потоки или влажность.
The maturing of the retail sector in China is also beginning to affect the way food is produced at the farm level. Развитие сектора розничной торговли в Китае начинает также влиять на характер производства продовольствия на уровне сельскохозяйственных предприятий.
The importance of ESM is based on the understanding that liberalization involves adjustment costs and recognizes that imperfection in factor mobility may negatively affect resource allocation. Значение ЧЗМ основывается на понимании того, что либерализация сопровождается расходами на меры корректировки, а также на признании того, что недостаточная мобильность факторов производства может негативно влиять на распределение ресурсов.
As was observed at the UNCTAD Expert Meeting on FDI and Development, TNCs can affect the provision of services in host countries in various ways. Как отмечалось на Совещании экспертов ЮНКТАД по ПИИ и развитию, ТНК могут влиять на оказание услуг в принимающих странах различными способами.
These are technical budgetary issues which have nothing to do with priority-setting for programmes, but could affect relative resource allocations. Это - технические бюджетные вопросы, которые не имеют ничего общего с установлением приоритетности программ, но в то же время могут влиять на относительные показатели распределения ресурсов.
To what extent will the impact of the global economic downturn affect developing countries' endeavours to achieve the MDGs through industrial development? В какой степени воздействие глобального экономического спада будет влиять на усилия развивающихся стран по достижению ЦРДТ посредством промышленного развития?
c-OctaBDE may also affect neuronal signalling effects. К-октаБДЭ также могут влиять на нейронные связи.
This is an issue of particular concern to the business community and can affect its willingness to be cooperative; Этот вопрос вызывает особое беспокойство деловых кругов и может влиять на их готовность идти на сотрудничество
Increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. Volunteerism is a primary way in which people get involved. У людей появляется все больше возможностей влиять на развитие событий, определяющих их судьбу, а добровольчество как раз и дает людям широкие возможности для участия в происходящих событиях.
In addition, for both switches and relays, design parameters could affect the specification and selection of each component for a particular product or application. Кроме того, проектные параметры переключателей и реле могут влиять на технические требования к каждому компоненту и его отбор в зависимости от характера конкретного продукта или вида применения.
The Court must remain impartial and fully independent of the political entities of the United Nations, which must not be allowed to affect its functioning. Суд должен оставаться беспристрастным и полностью независимым от политических органов Организации Объединенных Наций, которые не должны влиять на его функционирование.
Debris mitigation measures can affect the design and cost of spacecraft and launch vehicles as well as their operations. Меры по уменьшению засорения и защите от космического мусора могут влиять на конструкцию и стоимость космических аппаратов и ракет-носителей, а также на их эксплуатацию.
The challenge is rather to expand employment and livelihood opportunities for young people and to give them a voice and influence on decisions that affect their lives. Задача состоит, скорее, в расширении занятости и возможностей заработка для молодых людей и предоставлении им права голоса и возможности влиять на принятие решений, которые затрагивают их жизнь.
Committee discussions on the scope and application of the principle of universal jurisdiction should not affect any Commission decision on the obligation to extradite or prosecute. Обсуждение Комитетом вопросов сферы охвата и применения принципа универсальной юрисдикции не должно влиять на какие-либо решения Комиссии в отношении обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Political considerations should not affect the promotion and protection of human rights, especially as urgent situations in the Middle East and elsewhere called for action. Политические соображения не должны влиять на поощрение и защиту прав человека, особенно в условиях, когда принятия мер требуют чрезвычайные ситуации на Ближнем Востоке и в других регионах.
Moreover, technical assistance will focus on changes embodied in the updated SNA that are likely to affect developing countries' implementation of national accounts standards in the years ahead. Кроме того, техническая помощь будет ориентирована на учет изменений, содержащихся в обновленном варианте СНС, которые, как представляется, будут в предстоящие годы влиять на использование развивающимися странами стандартов системы национальных счетов.
Understanding whether population ageing will affect these aggregates, and if so how, is crucial to anticipating how economic growth and development may unfold in the future. Понимание того, будет ли старение населения влиять на агрегированные показатели в этих областях, и характера такого влияния имеет решающее значение для определения ожидаемых сценариев будущей динамики экономического роста и процесса развития.
Although this paragraph is drafted in a non-binding wording, however, it would per se negatively affect the economic and financial aspects of international commercial relations. Хотя этот пункт составлен с применением необязательных формулировок, однако, он будет как таковой отрицательно влиять на экономические и финансовые аспекты международных коммерческих отношений.
Multilateral institutions can also play a central role in generating aggregate global demand for renewable sources of energy which is large enough to affect learning curves. Важную роль в создании суммарного глобального спроса на возобновляемые источники энергии, который является достаточно объемным, чтобы влиять на уровень знаний, могут играть также многосторонние учреждения.
Disaggregate for indigenous peoples (youth unemployment not mentioned specifically as an issue, but likely to affect out-migration rates) Дезагрегировать для коренных народов; (безработица среди молодежи не упоминается в качестве отдельной проблемы, но, по всей вероятности, должна влиять на масштабы миграции)
Although widespread privatization, deregulation and liberalization have slowed, they continue to affect food and agricultural industries, their workers and communities, particularly in Africa. Хотя темпы повсеместной приватизации, дерегулирования и либерализации замедлились, эти явления все же продолжают влиять на пищевую промышленность и сельское хозяйство, а также на занятых в них рабочих и условия их жизни, особенно в Африке.
At the same time, future demand for energy must not affect the development plans of nations. В то же время будущие потребности в энергии не должны влиять на национальные планы развития.
However, the problem of deflation continues to affect consumer sentiment in Japan while the overall tenor of macroeconomic policies is bedevilled by the country's huge public debt. Однако проблема дефляции продолжает влиять на поведение потребителя в то время, как общая направленность макроэкономической политики страдает от проблемы огромного государственного долга Японии.