Notwithstanding this, we appreciate that consistently long working hours may affect employees' health, family and social lives. |
Несмотря на вышеизложенное, мы учитываем то обстоятельство, что постоянная работа в условиях удлиненного рабочего дня может негативным образом влиять на здоровье, семейную и общественную жизнь наемных работников. |
Those men have the power to influence political decisions that can affect the country. |
Это люди, у которых есть власть влиять на политические решения, что скажутся на стране. |
Changes in governmental structures or nomination of new focal points should not affect the continuity of the MEA work. |
Изменения в государственных структурах или назначение новых координаторов не должны влиять на непрерывность работы МПС. |
Nearly every aspect of their lives had been affected by policies and practices which compromised development objectives and continued to affect living conditions. |
Практически все сферы жизни этих людей пострадали в результате политического курса и практических действий, которые обесценивают цели развития и продолжают пагубно влиять на условия жизни. |
Often isolated and marginalized, many mountain people have little influence over the decisions that affect their lives and environments. |
Изолированные от мира и находящиеся на грани нищеты, многие горные народы обладают ограниченными возможностями влиять на решения, затрагивающие их жизнь и окружающую среду. |
One delegation stressed that particular attention should be given to how various resource distribution formulas could affect resource allocations to large programme countries. |
Одна из делегаций подчеркнула целесообразность уделения особого внимания тому, каким образом различные формулы распределения ресурсов могут влиять на их выделение странам, в которых реализуются крупные программы. |
ISAR noted that an enterprise's environmental performance could affect its financial wealth and hence its sustainability. |
МСУО отметила, что экологическое измерение деятельности предприятия может влиять на его финансовое благополучие и, следовательно, его устойчивость. |
The concerns of staff with family obligations must be taken into account and the mobility programme should not affect their career development. |
Следует учитывать озабоченность сотрудников, имеющих семейные обязательства, при этом программа мобильности не должна влиять на развитие их карьеры. |
However, the increasing incidence of tropical disease not only confined to the Dominican Republic, also affect other Caribbean islands like Trinidad and Tobago. |
Однако рост заболеваемости тропической болезни, не ограничивалась только в Доминиканской Республике, а также влиять на другие острова Карибского бассейна, как Тринидад и Тобаго. |
Many different types of proteins can affect the level of gene expression by promoting or preventing transcription. |
Много различных типов белков могут влиять на уровень генной экспрессии путём усиления или подавления транскрипции. |
Each character can equip up to five items before each battle, which will affect their attributes or give them additional abilities. |
Каждый персонаж может выбрать (экипировать себе) до пяти вещей перед каждой битвой, которые будут влиять на атрибуты или давать дополнительные возможности. |
Consequences of hoarding are long-lasting and continue to affect the animals even after they have been rescued and provided with better care. |
Последствия собирательства длительны и продолжают влиять на животных даже после того, как они были спасены и обеспечены лучшим уходом. |
Light pollution may also affect ecosystems in other ways. |
Световое загрязнение также может влиять на экосистемы и по-другому. |
This is significant because various medical conditions may affect the levels of albumin, alpha-1 acid glycoprotein, and lipoproteins. |
Это важно, поскольку различные условия могут влиять на уровень в плазме альбумина, альфа-1-кислый гликопротеин, и липопротеинов. |
As such, disruption of BMP signaling can affect the body plan of the developing embryo. |
По существу, нарушение передачи сигналов ВМР может влиять на строение всего организма развивающегося зародыша. |
The Preview Content Size function may not affect the display of frames in the manner expected. |
Функция изменения размера содержимого в окне предварительного просмотра может не влиять на отображение рамок так, как это ожидается. |
Various morphological features of galaxies can affect their potential for habitability. |
Морфологические особенности галактики могут влиять на зону обитаемости. |
Patterns of mitochondrial alleles called haplogroup may also affect expression of mutations. |
Модели митохондриальных аллелей называемых гаплогруппами также может влиять на экспрессию мутаций. |
It is believed that the amount by which oxytocin is increased may affect the length of each refractory period. |
К тому же полагают, что «избыточный» окситоцин может влиять на продолжительность каждого рефрактерного периода. |
This variable may affect the document contents at some sites. |
Эта переменная может влиять на содержимое документов на некоторых сайтах. |
Memories of chosen as well as forgone alternatives can affect one's sense of well-being. |
Воспоминания о сделанном выборе, а также отвергнутые альтернативы могут влиять на чувство благополучия человека. |
Thermal stratification in larger systems can also affect the amount of oxygen present in different zones. |
Тепловое расслоение в больших системах также может влиять на количество кислорода, присутствующего в различных зонах. |
Agriculture had a major impact; humans began to affect the environment as never before. |
Сельское хозяйство оказало большое влияние, люди начали влиять на окружающую среду как никогда раньше. |
Lack of laws and policies continue to affect women's access to health care. |
Отсутствие соответствующих законов и политики продолжает негативно влиять на доступность для женщин услуг здравоохранения. |
There are various forms, and some drugs may affect renal function in more than one way. |
Некоторые химические вещества (включая лекарства) могут отрицательно влиять на функцию почек более чем одним способом. |