Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Влиять на

Примеры в контексте "Affect - Влиять на"

Примеры: Affect - Влиять на
This device shall not affect the pollutant concentrations of diluted gases taken off after for analysis; Это устройство не должно влиять на концентрацию загрязняющих веществ в разреженных газах, отобранных для анализа;
The Commission recognized that these amendments to rule 52 and annex III to the rules of procedure may affect the time required for the consideration of submissions, given the extensive consultations envisaged with the coastal State. Комиссия признала, что эти поправки к правилу 52 и приложению III правил процедуры могут влиять на время, необходимое для рассмотрения представлений с учетом предусмотренных обстоятельных консультаций с прибрежным государством.
(c) Particular attention should be devoted to the consequences of business activities that may affect the rights of women and particularly in regard to conditions of work. с) Особое внимание должно уделяться последствиям предпринимательской деятельности, способным влиять на осуществление прав женщин, особенно в отношении условий их работы.
Those three processes are closely linked and, to an extent, the results of each process will affect the results of the other two. Эти три процесса тесно взаимосвязаны между собой, и в определенной степени результаты каждого из них будут влиять на результаты двух других процессов.
The Committee is concerned, inter alia, that married women have the legal status of minors and this situation can, in certain circumstances, negatively affect respect for the rights of their children. Комитет, в частности, озабочен тем, что замужние женщины имеют правовой статус несовершеннолетних и при определенных обстоятельствах эта ситуация может негативным образом влиять на соблюдение прав их детей.
Ms. Manalo said that it was commendable that over half the Moldovan teaching staff were women, since teachers had the ability to affect the future characteristics of a country. Г-жа Манало говорит, что вызывает удовлетворение тот факт, что свыше половины молдавских преподавателей составляют женщины, поскольку преподаватели имеют возможность влиять на формирование будущего страны.
Besides affecting the productive potential of the land, degradation may indirectly affect aquatic ecosystems and their biodiversity and lead to reduced capacity to support human livelihoods through fishing and related activities. Помимо отрицательного воздействия на потенциальное плодородие земель, деградация может косвенно влиять на аква- экосистемы и их биологическое разнообразие и вести к уменьшению потенциала жизнеобеспечения человека в рамках рыболовства и связанных с ними видов деятельности.
However, South-South cooperation should not replace North-South cooperation, and should not affect the scarce resources currently allocated for operational activities. При этом сотрудничество Юг-Юг не должно подменять собой сотрудничество Север-Юг и не влиять на ограниченный объем ресурсов, выделяемых в настоящее время на оперативную деятельность.
Arms control needed to be placed within a firm context, and external events would affect the pace of negotiations regardless of the will to accelerate the process. Контроль за вооружениями достигается всегда в конкретном контексте, и какими бы ни были намерения ускорить процесс переговоров, внешние достижения не должны влиять на темпы этого процесса.
According to article 11, paragraph 3, of the Constitution, it is the duty of public authorities to promote opportunities for individuals to participate in the activities of society and influence the decisions which affect them. В пункте З статьи 11 Конституции говорится, что государственные власти предоставляют лицам возможность участвовать в общественной деятельности и влиять на принятие касающихся их решений.
They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas. (e) Climate protection instruments may affect women and men differently because of their differing economic status. Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. ё) Механизмы охраны климата могут по-разному влиять на женщин и мужчин ввиду их различного экономического положения.
The arbitrary regulations and legislation that make up this pernicious policy against our country continue to affect the economic development and social well-being of the Cuban people, causing significant losses in resources and hard currency. Произвольные правила и законы, составляющие эту гибельную для нашей страны политику, продолжают влиять на экономическое развитие и социальное благосостояние кубинского народа, вызывая значительные потери ресурсов и валюты.
I personally have been very forcefully struck by how repeatedly the poor cite their "lack of voice" or inability to influence the decisions, services and institutions which affect their lives as key among their concerns. Я лично был очень сильно поражен той настойчивостью, с которой представители бедных слоев общества приводят в качестве своих основных проблем "отсутствие права голоса" или неспособность влиять на те решения, услуги и учреждения, от которых зависит их жизнь.
It should be noted that a competition authority, particularly if it is an independent administrative body, will not have the political mandate to determine how certain restrictions would affect the "national interest", or influence a country's "overall economic development". Пункты 24-26. 23/ Следует отметить, что орган по вопросам конкуренции, в особенности если он является независимым административным органом, не будет иметь политического мандата определять то, каким образом некоторые ограничения будут затрагивать "национальные интересы" или влиять на "общеэкономическое развитие" страны.
In addition to being among the factors prompting flight, racist and xenophobic practices and attitudes can affect access to and the quality of asylum. Расистские и ксенофобные настроения и практика не только являются причинами, побуждающими людей к бегству, но и могут негативно влиять на доступ к убежищу и на его качество.
Furthermore, it is not clear why reference is made exclusively to financial investments, given that there are other forms of investment that can affect the interests of indigenous peoples to a similar degree. Кроме того, непонятно, почему речь идет исключительно о финансовых вложениях, учитывая, что существуют другие формы вложений средств, которые в аналогичной степени могут влиять на интересы коренных народов.
This said, other law in a State may affect the precise extent to which enforcement proceedings commenced after the new law comes into force are affected by the principle of immediate application. При этом прочие действующие в государстве законы могут влиять на то, в какой именно мере принцип немедленного применения сказывается на исполнительном производстве, инициированном после вступления в силу нового законодательства.
RIAs can also affect investment flows in the absence of specific investment provisions through rules of origin provisions that are an important element of any RIA. РИС могут влиять на инвестиционные потоки и в отсутствие конкретных положений об инвестициях - через институт правил происхождения, который представляет собой важный элемент любого РИС.
To what extent should deep integration be encouraged within RIAs, and how will this affect the prospects for development? В какой мере в рамках РИС следует поощрять глубокую интеграцию и как это будет влиять на перспективы развития?
Recalling the study on youth employment the Bank had presented previously, he said that employment was a key factor that would affect the future stability of Sierra Leone. Напоминая об исследовании о занятости молодежи, которое Банк представил ранее, оратор говорит, что занятость является основным фактором, который будет влиять на стабильность Сьерра-Леоне в будущем.
Entrenched interest groups, long-standing practices, bureaucratic cultures and inertia can all affect decisions about where resources are allocated and how effectively they are utilized. Влиятельные группы, объединенные общими интересами, давнишняя практика, бюрократическая культура и инерция могут влиять на принятие решений относительно того, на какие цели следует выделять эти ресурсы, и относительно того, как эффективно они используются.
A second question, addressed by article 17 (2), is whether the origin of an international obligation may in some way affect the regime of responsibility for its breach. Второй вопрос, рассматриваемый в статье 17(2), заключается в том, может ли происхождение международного обязательства каким-либо образом влиять на режим ответственности за его нарушение.
In response, it was explained that draft article 16 dealt with the relationship between the assignor and the assignee and was not intended to affect the debtor's rights or obligations. В ответ было разъяснено, что проект статьи 16 касается отношений между цедентом и цессионарием и не должен влиять на права или обязательства должника.
The human rights situation in any country should be evaluated in the context of the reform policies of its Government, and isolated incidents should not affect the international community's assessment. Положение в области прав человека в любой стране следует оценивать в контексте политики реформ ее правительства, а отдельные инциденты не должны влиять на оценку, которую дает международное сообщество.
He said that, in his opinion, new test procedures were needed to cover safety matters related to complex electronic systems that could affect other safety areas of vehicles. Он заявил, что, по его мнению, необходимы новые процедуры испытаний, охватывающие вопросы безопасности, связанные с использованием комплексных электронных систем, которые могут влиять на другие аспекты безопасности транспортных средств.