How it's going to affect you? |
Как это будет влиять на тебя? |
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging? |
Как гормон может влиять на скорость старения? |
Well, I would like to get to know you before I make a decision that could affect my son. |
Ну, я бы хотел узнать тебя до того, как приму решение, которое будет влиять на моего сына. |
She wondered how that incompatibility would affect gender equality in Switzerland and whether the Government was planning to address it. |
Ей хотелось бы узнать, как такая несовместимость может влиять на равенство между мужчинами и женщинами в Швейцарии и планирует ли правительство заняться этим вопросом. |
Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. |
Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности. |
Please also provide information on measures taken to overcome stereotypes that continue to negatively affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых в целях преодоления стереотипов, которые продолжают негативно влиять на равное пользование экономическими, социальными и культурными правами мужчинами и женщинами. |
It gives people living in poverty power over decisions that affect their lives, transforming power structures in society and creating a greater and more widely shared enjoyment of human rights. |
Оно дает лицам, живущим в нищете, возможность влиять на решения, касающиеся их жизни, за счет трансформации властных структур в обществе и создания условий для более эффективного и широкого осуществления прав человека. |
Those are the people I think design can have such an amazing affect on their lives. |
Таковы люди, и я думаю, что дизайн может очень сильно влиять на нашу жизнь. |
It's come to my attention that I may have let our history affect how I'm handling this situation. |
Я тут поняла, что наши личные взаимоотношения могут влиять на моё видение ситуации. |
The region must take this opportunity to transfer the voice of women from the streets to political positions and affect concrete actions. |
Регион должен воспользоваться этой возможностью и дать женщинам не только право быть услышанными на улицах, но и реализовать их право выполнять политические функции и влиять на процесс принятия решений в отношении конкретных мер. |
The high poverty level combined with widespread unemployment and the marginalization of certain segments of society, in particular young people, could affect stability in the country. |
Высокий уровень нищеты в сочетании с массовой безработицей и маргинализацией определенных слоев общества, в частности молодых людей, может влиять на стабильность в стране. |
Political non-State actors' endeavours affect one or more States' sovereignty, or aim at effecting changes in the power structure of the international system. |
Политические негосударственные субъекты пытаются влиять на суверенитет одного или нескольких государств или стремятся изменить политическую структуру международной системы. |
If there was to be a definition, it should include non-international armed conflicts, as they, too, could affect treaty relations. |
Если требуется принять какое-то определение, то оно должно охватывать и вооруженные конфликты немеждународного характера, так как они тоже могут влиять на договорные отношения. |
Deliberations on peacekeeping in other United Nations bodies did not affect the Special Committee's consideration of the question in the legal context. |
Обсуждение деятельности по поддержанию мира другими органами Организации Объединенных Наций не должно влиять на рассмотрение правовых аспектов этого вопроса Специальным комитетом. |
According to a series of judicial opinions in France, it is not the effect of armed conflict itself but the mere declaration of war which can immediately affect treaty relations. |
Согласно ряду судебных заключений во Франции непосредственно влиять на договорные отношения может не само воздействие вооруженного конфликта, а лишь объявление войны. |
Would the new system affect the treatment of treaty bodies' annual reports at that level? |
Будет ли новая система влиять на режим ежегодных докладов договорных органов на этом уровне? |
Member States should supply adequate meta-data to support users' needs, in particular where national norms differ from international measures or underpinning assumptions may materially affect the indicator value. |
Государства-члены должны представлять адекватные метаданные для удовлетворения потребностей пользователей, в частности в тех случаях, когда национальные нормы отличаются от международных показателей или исходные предположения могут значительно влиять на соответствующий показатель. |
In addition the Committee notes that the socially and/or economically disadvantaged families are rarely involved in the policy-making processes and lack opportunities to affect the policymakers. |
Кроме того, Комитет отмечает, что социально и/или экономически обездоленные семьи редко привлекаются к процессам выработки политики и лишены возможностей влиять на людей, формирующих политику. |
In addition, the amount of water input into the system from direct precipitation, snowmelt, and/or groundwater can affect flow rate. |
Кроме того количество воды, добавившейся посредством осадков, таяния снегов, и/или грунтовых вод может влиять на уровень течения. |
However, as Potvin matured, he became seen as a great leader as he learned to use these same qualities to positively affect his teammates. |
Однако, став старше, Дени стал отличным лидером и научился использовать эти свои качества для того, чтобы положительно влиять на своих товарищей. |
Canine Compulsive Disorder (CCD) is not only specific to certain breeds of dogs, but the breed may affect the specific types of compulsions. |
Собачье компульсивное расстройство (СКР) не только характерно для определенных пород собак, но и породы могут влиять на конкретные типы компульсий. |
It may also induce P-glycoprotein (Pgp), which may affect drugs transported by Pgp, such as digoxin. |
Он также может индуцировать Р-гликопротеин, что может влиять на препараты, транспортирующиеся Pgp, такие как дигоксин. |
And whatever the regional effects, few imagined that humans could affect the climate of the planet as a whole. |
И какими бы ни были региональные эффекты, мало кто предполагал, что люди могут влиять на климат планеты в целом. |
Even a small change in a question's wording can affect how people search through available information, and hence the conclusions they reach. |
Даже маленькое изменение в формулировке вопроса может влиять на то, как люди ищут ответы среди имеющейся информации, а следовательно - и на выводы, к которым они приходят. |
This soon began to affect the club's performances both on and off the field. |
Вскоре это начало влиять на поведение клуба на поле и вне его. |