The development and adoption of codes and standards and their application in practice by rich and poor countries was important for crisis prevention. |
Важное значение для предотвращения кризисов имеет разработка и принятие кодексов и стандартов, а также их применение на практике. |
How to implement existing legislation effectively is as important for the rights of indigenous peoples as the adoption of such legislation itself. |
Эффективное применение существующего законодательства имеет не менее важное значение для прав коренных народов, чем само принятие таких законов. |
The adoption of some predetermined criteria would enable the Security Council to avoid the perception of any possible double standards. |
Принятие некоторых заранее определенных критериев позволило бы Совету Безопасности избежать такой проблемы, как применение двойных стандартов. |
The immense effort involved in the creation of international instruments and standards comes to naught if adoption is not followed by application. |
Громадные усилия, затрачиваемые на разработку международных документов и норм, сводятся на нет, если за их принятием не следует их применение. |
One conclusion was that there will be uneven adoption and implementation of certification systems which may change trading patterns. |
Один из выводов заключался в том, что принятие и применение систем сертификации будет осуществляться неравномерно, что может изменить сложившиеся структуры торговли. |
Integrated approaches and the setting of long-term quantifiable goals rather than prescribing specific technologies can encourage the adoption of cleaner technologies and preventative measures in industrial facilities. |
Внедрению более чистых технологий и принятию предупредительных мер на промышленных предприятиях будет способствовать не навязывание конкретных технических решений, а применение комплексных подходов и установление долгосрочных целей, поддающихся количественной оценке. |
We are also gratified by the adoption of domestic labour legislative aimed at the implementation of relevant international standards. |
Нас также радует принятие внутреннего трудового законодательства, направленного на применение соответствующих международных стандартов. |
It was noted that its adoption should facilitate practical application of electric steering systems. |
Было отмечено, что его принятие должно облегчить практическое применение электрических систем управления. |
The transfer recommendations are applicable in conjunction with the eventual adoption of prohibitions or restrictions on the use of MOTAPM. |
Рекомендации в отношении передачи применимы в комбинации с эвентуальным принятием запрещений или ограничений на применение НППМ. |
The Working Group may wish to consider a phased approach to the application of the guidelines following their adoption. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть применение поэтапного подхода к использованию руководства после его принятия. |
Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. |
Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |
The self-executive provisions of an international treaty are directly applicable in Georgia and do not require adoption of a conforming national normative act. |
Положения международного договора, обладающие исполнительной силой, имеют прямое применение в Грузии и не требуют принятия соответствующего национального нормативного акта. |
This framework was also meant to secure the adoption and practical application of standards at the national and regional levels. |
Эта основа также призвана обеспечить принятие и фактическое применение стандартов на национальном и региональном уровнях. |
The organization will have to watch the progress towards complete adoption of the Standards where transitional provisions have been applied. |
В тех случаях, когда предусмотрено применение переходных положений, Организации необходимо будет проследить за ходом работ и убедиться в завершении внедрения стандартов. |
By promoting the adoption and implementation of these standards, Governments can contribute to maximizing the developments benefits associated with them. |
Поощряя внедрение и применение этих стандартов, правительства могут способствовать получению связанных с ними максимальных выгод для развития. |
It also commended Tajikistan for the moratorium on the death penalty and the adoption of the Disabled Persons Act. |
Она также выразила признательность Таджикистану за введение моратория на применение смертной казни и за принятие Закона об инвалидах. |
Italy will continue to advocate for the adoption of a universal moratorium on the use of the death penalty with a view to its complete abolition. |
Италия будет по-прежнему выступать за принятие всеобщего моратория на применение смертной казни с целью ее полного искоренения. |
Nevertheless, Nicaragua rejected the adoption of country-specific resolutions, which led to politicization, selectivity and double standards. |
Несмотря на это Никарагуа отвергает идею принятия резолюций, посвященных конкретным странам, поскольку это влечет за собой политизацию, избирательность и применение двойных стандартов. |
This includes adoption and implementation of legal and policy frameworks and establishment of data collection and monitoring systems to inform policy development and programme implementation. |
Это предусматривает принятие и применение правовых и политических рамок и создание систем сбора данных и мониторинга в целях выработки ориентиров для разработки политики и осуществления программ. |
The adoption and implementation of responsible business practices were important in strengthening the investment climate and were also part of the OECD investment policy reviews conducted in various countries. |
Внедрение и применение методов ответственной деловой практики имеют важное значение для укрепления инвестиционного климата, а также является частью анализов инвестиционной политики ОЭСР, проводимых в различных странах. |
Whereas prior to the adoption of the Convention the use of anti-personnel mines was widespread, there are now few countries within which new use occurs. |
Если до принятия Конвенции применение противопехотных мин имело широкое распространение, то сейчас насчитывается немного стран, в рамках которых случается новое применение. |
It noted the de facto moratorium on the death penalty and encouraged the adoption of a formal moratorium. |
Она отметила фактический мораторий на применение смертной казни и рекомендовала ввести официальный мораторий. |
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. |
Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе. |
In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. |
В своих выводах г-н Гиссе высказался за разработку, принятие и применение обязательных международных стандартов, которые регламентировали бы деятельность транснациональных корпораций. |
Accordingly, we argue for adopting an incremental approach to problems related to migration, through the adoption of policies within the framework of community organizations aimed at regional integration. |
Соответственно, мы выступаем за применение поэтапного подхода к проблемам миграции, предусматривающего выработку на уровне сообществ мер, направленных на региональную интеграцию. |