Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Adoption - Применение"

Примеры: Adoption - Применение
Sudan congratulated Tunisia on the adoption of a mechanism for transitional justice. Делегация Судана с одобрением отметила применение Тунисом механизма правосудия на переходный период.
The Finance and Budget Network also reported on such relevant issues as system-wide adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Финансово-бюджетная сеть также представила отчет о соответствующих вопросах, таких как общесистемное применение международных стандартов учета в государственном секторе.
Brazil supported the adoption of an integrated approach while taking into account the suggestions of the Security Council. Бразилия поддерживает применение комплексного подхода с учетом предложений Совета Безопасности.
The Czech Republic confirms the wide adoption of the Convention in the light of the Recommendation. Чешская Республика подтверждает широкое применение Конвенции в свете данной Рекомендации.
The vertical aspect involved clarification of standards, determining which approaches were effective and dissemination and adoption of best practices. Вертикальный аспект предусматривает установление более четких стандартов, выявление наиболее эффективных подходов и распространение и применение передовых методов практической работы.
The developed countries encourage the adoption of modern technologies in the agricultural sector and crop diversification. Развитые страны поощряют применение современных технологий в сельском хозяйстве, а также диверсификацию культур.
The adoption of a compensatory mechanism for dispute settlement would help to reduce current biases in the enforcement of the multilateral trade rules. Применение механизма компенсационных выплат в процессе урегулирования споров поможет устранить нынешние перекосы в работе по обеспечению соблюдения правил многосторонней торговли.
The core principle of the report is one of inclusion with an emphasis on equality and diversity and the adoption of an intercultural approach. Главным посылом доклада является интеграция с особым упором на равенство и разнообразие и применение межкультурного подхода.
(b) Develop and ensure the adoption of human services and international humanitarian law; Ь) разрабатывать стандарты оказания гуманитарных услуг и нормы международного гуманитарного права и обеспечивать их применение;
The United Nations Conference on Trade and Development reports that intellectual property rights often interfere with the development and adoption of locally adapted varieties. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сообщает, что охрана прав интеллектуальной собственности часто затрудняет разработку и применение адаптированных на местах сортов.
Reform of state-owned enterprises (SOEs) needs to include the modernization of their decision-making processes and the adoption of innovative practices to improve their productivity. Реформа государственных предприятий (ГП) должна предусматривать модернизацию их процессов принятия решений и применение новаторских методов, позволяющих повысить их производительность.
Air-conditioning systems consume over 30% of electricity and so it is imperative to encourage the adoption of energy efficient technologies and the setting up of minimum energy standards. Системы кондиционирования воздуха потребляют свыше 30% электроэнергии и выше, так что совершенно необходимо поощрять применение энергосберегающих технологий и установить минимальные энергетические стандарты.
In some States, the adoption of innovative techniques recommended in the Comprehensive Multidisciplinary Outline and the 1988 Convention, such as controlled delivery, is hampered by long-standing and enshrined domestic administrative arrangements. В некоторых государствах применение принципиально новых методов, рекомендуемых во Всеобъемлющем междисциплинарном плане и в Конвенции 1988 года, в частности, контролируемых поставок, осложняется действием устаревших внутренних административных процедур.
Laws on adoption and placement of children have also been applied and observed. Можно отметить также применение и соблюдение нормативных документов в области усыновления/удочерения и помещения детей в специализированные учреждения.
The Government of Rwanda organized a regional conference in Kigali on the abolition of the death penalty or the adoption of a moratorium on its execution. Правительство Руанды провело в Кигали региональную конференцию по вопросам отмены смертной казни и введения моратория на ее применение.
The Board recommended that UN-Women apply changes in accounting policy consistently from the date of adoption. Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» обеспечить единообразное применение пересмотренных принципов бухгалтерского учета, начиная с даты утверждения изменения.
Related actions included the adoption of legislation, application of permit systems and adequate investments. Соответствующая деятельность включает в себя принятие законодательства, применение системы выдачи разрешений и инвестирование в достаточных объемах.
In the area of financial reporting and disclosure requirements, further efforts are being made towards the adoption and implementation of international standards. Дополнительная работа, направленная на принятие и применение международных стандартов, проводится в области требований к финансовой отчетности и раскрытию информации.
Noting widespread use of torture, it encouraged adoption of a related law and definition. Отмечая широкое применение пыток, они призвали к принятию соответствующего закона и определения.
The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний.
Their adoption and implementation would depend, in part, on their feasibility and the consensus of the partners involved. Их принятие и применение будет отчасти зависеть от их осуществимости и согласия заинтересованных партнеров.
This is why the Sub-Commission should once again recommend the adoption of the right of habeas corpus or amparo. Вот почему важно, чтобы Подкомиссия вновь рекомендовала принять право на применение процедур хабеас корпус или ампаро.
Russia welcomes the adoption, at the Conference in Vienna this fall, of the new fourth Protocol, which bans the use of blinding laser weapons. Россия приветствует принятие на Конференции в Вене этой осенью нового Четвертого протокола, запрещающего применение ослепляющего лазерного оружия.
Therefore, the adoption of safeguards, including the need to impose sanctions, should be considered. По этой причине следовало бы предусмотреть принятие мер для обеспечения гарантий, включая применение санкций.
The new instrument should concentrate on the adoption of practical policies and action to confront the existing threats and should be universally implemented. Этот новый документ должен основываться на принятии соответствующей политики и практических мер для противодействия нынешней угрозе и иметь универсальное применение.