Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Adoption - Внедрение"

Примеры: Adoption - Внедрение
Further, the adoption of IPSAS is seen as an essential component of good governance, accountability and transparency. Кроме того, внедрение МСУГС рассматривается как важный фактор надлежащего управления, подотчетности и транспарентности.
IPSAS adoption is a significant initiative requiring changes to the financial regulations and rules, management practices and business processes. Внедрение МСУГС является масштабной инициативой, реализация которой потребует внесения изменений в финансовые положения и правила, методы управления и оперативные процедуры.
CEB policy on system-wide adoption of gender marker Политика КСР, предусматривающая общесистемное внедрение специального гендерного показателя
The Board considers that adoption of such a standard or code would bring further benefits, including greater access to common practice and practitioners. Комиссия считает, что внедрение таких стандартов или сводов правил даст дополнительные преимущества, включая возможность шире использовать распространенную практику и привлекать соответствующих специалистов-практиков.
In paragraph 66, the Board recommended that ITC engage with the Umoja implementation team to secure the adoption of human resources time capture. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЦМТ связаться с Группой по осуществлению проекта «Умоджа», с тем чтобы обеспечить внедрение модуля учета рабочего времени сотрудников.
The finalization of outstanding programmes, agreement on a reinvigorated Joint Coordination and Monitoring Board architecture and the adoption of the aid management policy now require sustained attention. Теперь неослабного внимания требуют завершение оставшихся программ, договоренность относительно усиления Объединенного совета по координации и контролю и внедрение политики управления процессом оказания помощи.
We move for the adoption of an intergovernmental mechanism or instrument to assess the environmental, health and socio-economic impact of new and emerging technologies, in line with the precautionary principle. Мы выступаем за внедрение межправительственного механизма или инструмента оценки экологического, медицинского и социально-экономического воздействия новых и возникающих технологий в соответствии с принципом предусмотрительности.
The adoption of quality assurance and safeguard mechanisms is an important way to advance the integration of economic, social and environmental dimensions in the United Nations system. Внедрение механизмов контроля качества и гарантий является важным средством содействия обеспечению учета экономического, социального и экологического компонентов в работе системы Организации Объединенных Наций.
Various efforts have been undertaken, including the adoption of universal design principles, to enhance the accessibility of public buildings, spaces and transport for persons with disabilities. Принимаются различные меры, включая внедрение принципов универсального проектирования в целях обеспечения более широкой доступности общественных зданий и учреждений, публичных мест и транспорта для людей с ограниченными возможностями.
The adoption and utilization of STI in the agricultural sector assumes special importance as food prices rise and become more volatile. Внедрение и использование НТН в секторе сельского хозяйства приобретает особую важность, поскольку повышение цен на продовольствие характеризуется еще большей нестабильностью.
The adoption and implementation of responsible business practices were important in strengthening the investment climate and were also part of the OECD investment policy reviews conducted in various countries. Внедрение и применение методов ответственной деловой практики имеют важное значение для укрепления инвестиционного климата, а также является частью анализов инвестиционной политики ОЭСР, проводимых в различных странах.
It also undertook improvements that included streamlining methodologies, adoption of new tools and technologies, enhanced knowledge management and operational management, and quality-assurance mechanisms. Оно также ввело ряд усовершенствований, включая оптимизацию методологий, внедрение нового инструментария и технологий, повышение эффективности управления знаниями и оперативного управления, а также создание механизмов обеспечения гарантий качества.
This will ensure and accelerate the effective development and adoption of climate technologies for mitigation and adaptation; Это будет обеспечивать и ускорять эффективную разработку и внедрение технологий предотвращения изменения климата и адаптации к такому изменению;
The Report recommends that African countries should incentivize domestic firms to improve resource productivity, for example, by subsidizing the adoption of clean or environmentally sound technologies and promoting low-carbon foreign direct investment. В докладе африканским странам рекомендуется создавать стимулы к повышению продуктивности ресурсов для национальных компаний, например путем предоставления субсидий на внедрение чистых и экологически безопасных технологий и поощрения прямых иностранных инвестиций в низкоуглеродные технологии.
The private sector funds research and development initiatives, nurtures and supports innovation, promotes the adoption of new technologies and can contribute to structural transformation. Частный сектор финансирует инициативы в области научных исследований и разработок, поддерживает и поощряет инновационную деятельность, стимулирует внедрение новых технологий и может способствовать структурным преобразованиям.
During its discussion, the group observed that change and improvement depend on technology but that there were impediments to its adoption. В ходе обсуждения эта группа отметила, что преобразования и изменения к лучшему зависят от внедрения технологий, но что их внедрение сопряжено с трудностями.
(c) Widespread adoption of cloud computing; с) повсеместное внедрение облачных технологий;
It outlines the benefits of the model as well as how the adoption of the model might impact staff in statistical organisations. В нем рассказывается о достоинствах этой модели, а также о том, как ее внедрение может отразиться на сотрудниках статистических организаций.
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов.
As the Member States had not yet taken a final decision on the current proposals of the Secretary-General regarding ERP, adoption of the latter should not be seen as an essential precondition for the adoption of the former. Поскольку государства-члены еще не приняли окончательного решения по находящимся на рассмотрении предложениям Генерального секретаря относительно ОПР, ее внедрение не должно рассматриваться как непременное условие перехода на МСУГС.
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе.
In June 2009, the UNICEF Executive Board took note of the proposal to defer the full adoption of IPSAS until 2012. В июне 2009 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ принял к сведению предложение отложить полное внедрение МСУГС до 2012 года.
However, the eventual adoption of e-business practices will facilitate the evolution of traditional tourism systems and the integration of tourism enterprises into the digital economy. В то же время внедрение электронных методов деловой практики в конечном счете облегчит совершенствование традиционных туристических систем и интеграцию турпредприятий в цифровую экономику.
Furthermore, experts emphasized that Governments also have a role to play in facilitating access to or adoption of ICT solutions by tourism enterprises. Кроме того, эксперты подчеркнули тот факт, что правительства также могут играть важную роль, облегчая доступ туристических предприятий к ИКТ или их внедрение.
Stabilization of human population, adoption of environmentally sound industrial and agricultural technologies, reforestation, and ecological restoration are crucial elements in creating an equitable and sustainable future for all humankind in harmony with nature. Стабилизация народонаселения, внедрение экологически безопасных промышленных и сельскохозяйственных технологий, лесовозобновление и экологическая реконструкция - это ключевые составляющие справедливого и стабильного будущего для всего человечества, живущего в гармонии с природой.