| The widespread adoption of information technology in the developing world opens up myriad possibilities; we are only at the beginning. | Широкое внедрение информационных технологий в развивающийся мир открывает множество возможностей и мы находимся лишь в начале этого пути. |
| In particular, adoption of standard international procedures for encryption and digital signatures will facilitate and ensure the security of web-based transactions. | В частности, внедрение стандартных международных процедур шифрования и электронных подписей способствовало бы обеспечению безопасности операций, осуществляемых через глобальную компьютерную сеть. |
| Specialization also encourages the adoption of more modern production methods. | Помимо этого специализация стимулирует внедрение более современных методов производства. |
| The adoption of ecological production methods would not necessarily have an impact on prices. | Внедрение экологических производственных методов отнюдь не обязательно сказывается на ценах. |
| Special consideration must be given to policies that foster the adoption of mitigation technologies that enhance economic development without undermining global environmental sustainability. | Особое внимание следует уделять политике, поощряющей внедрение технологий, способствующих смягчению отрицательных последствий и содействующих экономическому развитию без ущерба для глобальной экологической устойчивости. |
| Ideally, such a tax should be designed to reduce the average age of airline fleets and encourage the adoption of cleaner technologies. | В идеале налог должен обеспечивать сокращение средней продолжительности эксплуатации самолетного парка и стимулировать внедрение более чистых технологий. |
| Hardware, training, and access to and adoption of renewable energy technologies | Оборудование, профессиональная подготовка в области технологий использования возобновляемых источников энергии, а также доступ к этим технологиям и их внедрение |
| The exchange of local experience and expertise between neighbours may be more effective than adoption of imported technologies. | Обмен местными знаниями и опытом между соседними странами может быть более эффективным средством, чем внедрение импортируемых технологий. |
| The adoption of innovative technologies for data capturing and coding. | Внедрение инновационных технологий сбора и кодирования данных. |
| That would also require the adoption of IMIS and local data systems in the offices away from Headquarters. | Для этого также необходимо будет обеспечить внедрение системы ИМИС и местных систем обработки данных в периферийных отделениях. |
| Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. | Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива. |
| However, progress in the adoption of national execution in the programmes reviewed has been modest and uneven. | Вместе с тем внедрение принципа национального исполнения в охваченные обзором программы осуществлялось медленными темпами и с переменным успехом. |
| While e-commerce was not a panacea, its full-fledged adoption by the main global trading partners was going forward. | Хотя электронная торговля отнюдь не является панацеей, ее полномасштабное внедрение основными глобальными торговыми партнерами идет полным ходом. |
| The adoption and use of ICTs for services such as e-commerce present significant challenges as well as opportunities. | Внедрение и использование ИКТ для оказания таких услуг, как электронная торговля, сопряжены не только с благоприятными перспективами, но и со значительными вызовами. |
| Extensive adoption of ICT and raising of skills levels are global challenges of the information society. | Широкое внедрение ИКТ и приобретение новых знаний и навыков являются глобальными задачами информационного общества. |
| Specifically, the delegation wished to know whether the adoption of a results-based approach had measurably improved the Fund's organizational and programmatic performance. | В частности, эта делегация поинтересовалась, привело ли внедрение ориентированного на результаты подхода к ощутимому улучшению деятельности Фонда в организационной области и в рамках осуществления программ. |
| The adoption of national sustainable development strategies has facilitated the coordination of programmes among international agencies. | Внедрение национальных стратегий в области устойчивого развития содействует координации программ между международными учреждениями. |
| Considering the overcrowding observed, particularly in some pre-trial detention centres, the Working Group welcomes the adoption of these measures. | С учетом наблюдаемой переполненности мест содержания под стражей, особенно некоторых следственных изоляторов, Рабочая группа приветствует внедрение этих мер. |
| In an annual cycle of meetings, the adoption of this procedure will improve efficiency. | В рамках годового цикла проведения совещаний внедрение такой процедуры позволит повысить эффективность работы. |
| Successful catching up requires both the adoption of existing technologies in established industries, and innovation proper. | Для успешного преодоления отставания требуются как внедрение уже существующих в сформировавшихся отраслях технологий, так и инновационная деятельность как таковая. |
| The adoption of IPSAS will follow a phased approach and disbursements will be made accordingly. | Внедрение МСУГС будет осуществляться поэтапно и финансироваться соответствующим образом. |
| The adoption of such practices would help parliaments become more effective and transparent. | Внедрение такого практического опыта будет содействовать повышению эффективности и прозрачности работы парламентов. |
| The development and adoption of technologies that reflected the needs and specific circumstances of developing countries should be encouraged. | Следует поощрять разработку и внедрение технологий, отражающих потребности и специфические условия развивающихся стран. |
| One means for achieving greater efficiency in resource utilization is through the adoption of employment-intensive methods for investments in basic infrastructure. | Одним из путей повышения эффективности использования ресурсов является внедрение трудоемких методов в контексте капиталовложений в базовую инфраструктуру. |
| 15.3 The adoption and diffusion of information technology is increasingly being recognized as a major factor of production, improved productivity and economic competition. | 15.3 В качестве одного из основных факторов производства, повышения производительности труда и экономической конкуренции все чаще рассматривается внедрение и распространение информационных технологий. |