Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Adoption - Внедрение"

Примеры: Adoption - Внедрение
These differences go deeper than just size and involve aspects such as the adoption of technology and levels of productivity. Эти различия глубже различий в размерах и затрагивают такие аспекты, как внедрение технологии и уровень производительности труда.
The adoption of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System at Headquarters under the integrated global management initiative had helped to streamline conference management. Внедрение в Центральных учреждениях в рамках инициативы в отношении комплексного глобального управления электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов позволило рационализировать управление конференционной деятельностью.
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний.
Its adoption will significantly enhance UNIDO's capacities to meet the anticipated challenges. Внедрение принципов УП существенно повысит способность ЮНИДО решить вероятные задачи.
To facilitate responsible private investment and the adoption and diffusion of improved technologies in support of pro-poor industrial development. Поощрение ответственной инвестиционной деятельности в частном секторе, внедрение и распространение более совершенных технологий для содействия промышленному развитию в интересах бедных слоев населения.
Emphasis was placed on, among other things, the need for support for the widespread and increased adoption of sustainable land management practices. Помимо всего прочего, упор был сделан на необходимости поддерживать широкое распространение и активное внедрение практики устойчивого землепользования.
UNICEF will improve the disclosure in conjunction with the adoption of IPSAS in January 2012. ЗЗЗ. ЮНИСЕФ усовершенствует систему финансового декларирования в связи с внедрение в январе 2012 года МСУГС.
In that regard, the adoption of agricultural policies designed to boost productivity is imperative. В этой связи исключительно важное значение имеет внедрение сельскохозяйственной политики, призванной резко повысить продуктивность.
When resources are available, it develops and supports the adoption of cost-effective methodologies and supports countries to regularly provide mandated information to UNODC. В случае наличия ресурсов оно разрабатывает и поддерживает внедрение эффективной с точки зрения затрат методологии и помогает на регулярной основе странам представлять ЮНОДК соответствующую информацию.
Governments needed to actively support the adoption of new technologies by domestic firms. Государству следует активно поддерживать внедрение новых технологий отечественными компаниями.
By promoting the adoption and implementation of these standards, Governments can contribute to maximizing the developments benefits associated with them. Поощряя внедрение и применение этих стандартов, правительства могут способствовать получению связанных с ними максимальных выгод для развития.
The widespread adoption of sustainable agricultural technologies and enhanced market linkages are a crucial component for achieving the Millennium Development Goals. Широкое внедрение устойчивых сельхозтехнологий и активное установление рыночных связей являются непременными условиями достижения Целей развития тысячелетия.
Several regulatory issues appeared to be delaying the adoption of alternatives for several applications. Складывается впечатление, что внедрение альтернатив в ряде видов применения тормозится из-за проблем в области регулирования.
The adoption of IPSAS at UNIDO based on internationally recognized best practices will enhance the Organization's accountability and transparency through improved financial reporting. Внедрение МСУГС в ЮНИДО на основе международно признанной оптимальной практики будет способствовать совершенствованию системы учета в Организации и повышению прозрачности ее деятельности за счет улучшения финансовой отчетности.
ERM adoption and integration into the organizational culture is slow in the United Nations system. Внедрение ОУР и его интеграция в организационную культуру продвигается в системе Организации Объединенных Наций медленно.
Indeed, the adoption of this method amounts to no less than a cultural revolution. Более того, внедрение этого метода по сути равнозначно культурной революции.
The adoption of IPSAS compliant accounting methods requires additional commitment of time and effort from staff. Внедрение методов учета, соответствующих МСУГС, требует дополнительных затрат времени и усилий сотрудников.
Governments could also encourage adoption of environmentally sound practices and technologies through appropriate regulations and systems of incentives and taxes. Правительства могут также стимулировать внедрение экологически устойчивых видов практики и технологии на основе принятия надлежащих мер регулирования, а также систем стимулирования и налогов.
They should further encourage widespread adoption and uptake by business of voluntary sustainability principles derived from international agreements and conventions. Необходимо продолжать стимулировать повсеместное принятие и внедрение коммерческими предприятиями добровольных принципов устойчивости, сформулированных в международных соглашениях и конвенциях.
The introduction and adoption of Unicode allowed the separation of the coding of characters from their storage. Внедрение и принятие Юникод позволило разделить кодирование символов и их хранение.
Its implementation has promoted the adoption of better policies for the management of water resources resulting in an overall improvement of their status. Ее внедрение содействует принятию лучших стратегий в области управления водными ресурсами, что привело к улучшению их общего состояния.
The Audit Advisory Committee recognizes that the adoption and implementation of IPSAS strengthened accountability and increased transparency in UNFPA. КРК указывает на то, что принятие и внедрение МСУГС позволило укрепить механизмы подотчетности и повысить прозрачность работы ЮНФПА.
This budget amount represents costs that are directly attributable to IPSAS adoption in UNHCR. Речь идет о прямых расходах на внедрение МСУГС в УВКБ.
An Act to set up transport plans for each centre of activity is in the process of adoption by Parliament. На рассмотрении парламента находится закон, направленный на внедрение транспортных планов во всех местах экономической деятельности.
National transposition shall take place within six months from the adoption of the European standard. Подобное внедрение осуществляется в течение шести месяцев с момента утверждения европейского стандарта.