Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Затрагивают

Примеры в контексте "Address - Затрагивают"

Примеры: Address - Затрагивают
However, they do not address the core of the problem: the imbalanced decision-making process of the Security Council. Однако они не затрагивают сути проблемы: отсутствия сбалансированности в процессе принятия решений в Совете Безопасности.
The series of agreements that were negotiated over six years address the principal sources of the dissatisfaction of many Guatemalans. Ряд соглашений, которые были выработаны за шесть лет, затрагивают основные источники недовольства многих гватемальцев.
Most of the indicators address exposure, effect and action parts of the framework. Большинство показателей затрагивают такие аспекты, как воздействие, последствия и оперативные элементы системы.
Speakers address global concerns related to senior citizen issues and the welfare of all peoples. Ораторы затрагивают глобальные проблемы, касающиеся пожилых людей и благосостояния людей в целом.
They do not, for instance, address the issue of reliability. Например, они никоим образом не затрагивают вопроса достоверности данных.
These laws are strong on civil and political rights, but do not address economic rights. Эти законы действенным образом регламентируют гражданские и политические права, но не затрагивают экономические права.
It might be that international measures did not address the root causes of terrorism. Во всей видимости, международные меры не затрагивают коренных причин терроризма.
They considered that those agenda items did not just address theoretical issues, but in both cases addressed good practices. По их мнению, эти пункты повестки дня затрагивают не только теоретические вопросы, но и в обоих случаях надлежащую практику.
Too many resolutions, noted another participant, do not address the root causes of conflicts and the ways to resolve them. Еще один участник дискуссии отметил, что слишком многие резолюции не затрагивают основных причин конфликтов и способов их устранения.
The actions and commitments of the PoA also address social, economic, political and environmental issues of interest to LDCs. Цели и обязательства ПД затрагивают также социальные, экономические, политические и экологические вопросы, представляющие интерес для НРС.
Twenty-five partnerships effectively address the Global Programme of Action or several of its components. Двадцать пять партнерств эффективно затрагивают Глобальную программу действий или несколько ее компонентов.
Several existing initiatives address particular aspects of the role of business enterprises in zones of conflicts. Несколько уже предложенных инициатив затрагивают конкретные аспекты роли предприятий в зонах конфликтов.
Most of these initiatives primarily address the role of business enterprises. Большинство из этих инициатив в первую очередь затрагивают роль субъектов предпринимательской деятельности.
This year's draft resolution once again contains important provisions that address critical issues. В этом году проект резолюции вновь содержит важные положения, которые затрагивают критически важные вопросы.
Several regional integration initiatives specifically address cooperation on tourism. Несколько региональных интеграционных инициатив конкретно затрагивают сотрудничество в секторе туризма.
These laws address specific matters, such as promotion of Mongolian citizens' employment externally and internally. Эти законы затрагивают конкретные вопросы, такие как поощрение занятости монгольских граждан за рубежом и внутри страны.
However, they may not address all aspects that can become relevant specifically in asset recovery cases. Однако, они, возможно, затрагивают не все аспекты, которые могут иметь значение именно в делах о возвращении активов.
However, available international instruments do not address the specificities of domestic servitude, which undermines the implementation of this comprehensive prohibition. Однако существующие международные документы не затрагивают особенности подневольного труда в домашнем хозяйстве, что наносит ущерб осуществлению этого всеобъемлющего запрещения.
Under Chapters 4 to 6 of the POCA, extensive provisions address both conviction-based and non-conviction-based forfeiture. Согласно главам 4-6 ЗПОП широкие положения затрагивают возможность конфискации как на основании осуждения, так и в отсутствие вынесенного обвинительного приговора.
In summary, the propositions made in this document address the following areas of work. Таким образом, предложения, изложенные в настоящем документе, затрагивают нижеследующие сферы деятельности.
Firstly, these processes do not address issues of compliance with the MEAs. Во-первых, эти процессы не затрагивают вопросов соблюдения МЭС.
WCO rules do not specifically address the trade of ozone-depleting substances for use on board ships or such use itself. Правила ВТАО конкретно не затрагивают торговли озоноразрушающими веществами для применения на борту судов и данного вида применения в целом.
Most significantly, when participatory processes do not address entrenched power structures and marginalization, they risk reinforcing and "legitimizing" inequalities. Самое главное в том, что в тех случаях, когда механизмы участия не затрагивают укоренившихся властных структур и проблемы маргинализации, они сопряжены с риском усиления и «легитимизации» неравенства.
Moreover, they do not address other important issues such as land degradation and desertification and the management of natural resources. Кроме того, они не затрагивают и другие важные вопросы, такие как деградация земель и опустынивание, а также природопользование.
Although some PPPs might fall within the scope of existing public procurement and/or concessions laws, it was considered that those laws did not address all relevant aspects of PPPs. ЗЗ. Хотя некоторые ПЧП могут входить в сферу применения действующих законодательных положений, касающихся публичных закупок и/или концессий, было высказано мнение о том, что эти законодательные положения не затрагивают все соответствующие аспекты ПЧП.