Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Собственно

Примеры в контексте "Actually - Собственно"

Примеры: Actually - Собственно
So what I'd like to do is take a couple minutes and show you, actually, how it works. Итак, я хотел бы отнять у вас пару минут и показать, собственно, как это работает.
This is a very old movie, so with the new prototypes, actually both surfaces are flexible, but this will show you the point. Это очень старое видео, так что с новыми прототипами, собственно, обе поверхности гибкие, но это покажет вам суть дела.
What are you getting at, actually? Что вы хотите мне сказать, собственно?
What were you actually doing there? А что вы собственно там делали?
So why did you kill him, actually? Так почему, собственно, вы его убили?
We don't actually have anything on Croelick У нас на Кролика, собственно, ничего нет...
Guy speaks in monotone, has an endless list of demands, and we have no idea of what he actually needs to get a deal done. Парень говорит монотонно, список их требований бесконечен, и мы понятия не имеем, что им собственно нужно, чтобы заключить сделку.
Apology, why told it actually away for us all this? Простите, а вы собственно зачем нам всё это рассказали?
Tell me, against what can we actually rebel today? Скажи мне, против чего собственно нужно сегодня протестовать?
But what actually is this little do? Но что, собственно, за дельце?
It would require some pretty specialist knowledge, I mean, let alone where you'd actually acquire them from. Для этого нужны специальные знания, не говоря уже о том, где их, собственно, взять.
We're actually making history right now (first universal mobile television service in Ukraine)! Собственно говоря, мы сейчас творим историю (первый универсальный сервис мобильного телевидения в Украине)!
We... we can't actually find a record... of him being a current employee here. Мы, собственно, не можем найти записей о том... кто и когда принимал его на работу.
So what do you do, actually? Так чем вы, собственно говоря, занимаетесь?
And it becomes necessary and possible, at this point, to try to convey what that sense would be like of flying over the city without actually moving. И тут становится необходимым и, одновременно, возможным, попытаться воссоздать чувство полета над городом без, собственно, движения.
and this rotting, actually, is a more complicated process. И это гниение, собственно является сложным процессом.
Say, what is actually going on with Karo? Скажи-ка, что собственно происходит с Каро?
You better ask yourself, what is actually going on with you? Лучше спроси себя, что собственно с вами происходит?
Certain actions that might be constrained under a code of conduct may not actually be illegal in of themselves, but can come very close to crossing that line. Определенные действия, которые могли бы сковываться по кодексу поведения, быть может, и не были бы, собственно, противозаконны сами по себе, но они могут очень близко подходить к пересечению подобной грани.
I lose track - once one gets down to work, one needs a consensus in the chamber to actually agree to particular outcomes. Я тут потерял нить... как только вы согласовали программу работы, вам нужен консенсус здесь в зале, чтобы собственно договориться о тех или иных исходах.
Who is it that he actually owes the money to? Так а кому он, собственно, должен заплатить?
Which still means that we, we don't know what the evidence actually is. Что до сих пор означает, что мы не знаем, что там, собственно, записано.
What does an investigator do, actually? А чем, собственно, занимается следователь?
Frankly, I am not quite sure what the talk about the need to show political will is actually supposed to mean under these circumstances. Да откровенно говоря, я и не вполне уверен, что, собственно, должны подразумевать в этих обстоятельствах разговоры о необходимости проявить политическую волю.
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob. Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.