| Actually, this is where they made themselves. | Собственно, это место, где они воспроизводили сами себя. |
| Actually, she thinks I'm you. | Собственно, она думает, что я - это ты. |
| Actually, that was the song. | Собственно, под эту песню мы и танцевали. |
| Actually it was more my brother's idea. | Собственно, это даже не моя идея, а моего брата. |
| Actually, it is only in this way that multilateral bodies can be productive at all. | Собственно, именно так вообще могут быть продуктивными многосторонние органы. |
| Actually, the senior position in their perfume lab. | Собственно должность начальника в парфюмерной лаборатории. |
| Actually, that's why I'm here. | Собственно, вот почему я здесь. |
| Actually, my wife and I are separated. | Собственно, мы с женой разъехались. |
| Actually, Nicholas, you might as well take a break. | Собственно, Николас, можешь немного передохнуть. |
| Actually, he just worked with a former business partner of yours. | Собственно, он работал с вашим бывшим деловым партнёром. |
| Actually, I do happen to have several letters detailing the dinner. | Собственно, у меня имеется несколько писем с описанием ужина. |
| Actually, I didn't see Gino in the car. | Собственно, Джино я в машине не видела. |
| Actually therefore to type(collect) really potable water, it was necessary to get above. | Собственно поэтому для того, чтобы набрать действительно питьевой воды, пришлось забраться повыше. |
| Actually, you're not supposed to move. | Собственно, вы не должны пересаживаться. |
| Actually, he polished it the day it was stolen. | Собственно говоря, он полировал ее в день, когда она была украдена. |
| Actually, I'm a student of all sciences. | Собственно, я изучаю все науки. |
| Actually, this would be my first post. | Собственно, это моя первая работа. |
| Actually, don't consider this an interrogation at all. | Собственно, не считай это допросом. |
| Actually, there shouldn't be any details in this case. | Собственно, в этом деле не должно быть мелочей. |
| Actually, my delegation did not intend to take the floor. | Собственно, моя делегация и не собиралась брать слово. |
| Actually, they date from the establishment of the Conference in the 1980s. | Собственно, они восходят к учреждению Конференции в 1980-х годах. |
| Actually, I did, about 20 years ago at the Cleveland County Fair. | Собственно да, около 20 лет назад на Кливлендской Ярмарке. |
| Actually, I was talking about us. | Собственно, я имел в виду нас. |
| Actually, it wasn't that bad. | Собственно, не всё так плохо. |
| Actually, Michael is just an he is one of our brightest young architects. | Собственно, Майкл младший компаньон, но он один из лучших наших архитекторов. |