Actually, this is where they made themselves. |
Собственно, это место, где они воспроизводили сами себя. |
Actually, she thinks I'm you. |
Собственно, она думает, что я - это ты. |
Actually, that was the song. |
Собственно, под эту песню мы и танцевали. |
Actually it was more my brother's idea. |
Собственно, это даже не моя идея, а моего брата. |
Actually, it is only in this way that multilateral bodies can be productive at all. |
Собственно, именно так вообще могут быть продуктивными многосторонние органы. |
Actually, the senior position in their perfume lab. |
Собственно должность начальника в парфюмерной лаборатории. |
Actually, that's why I'm here. |
Собственно, вот почему я здесь. |
Actually, my wife and I are separated. |
Собственно, мы с женой разъехались. |
Actually, Nicholas, you might as well take a break. |
Собственно, Николас, можешь немного передохнуть. |
Actually, he just worked with a former business partner of yours. |
Собственно, он работал с вашим бывшим деловым партнёром. |
Actually, I do happen to have several letters detailing the dinner. |
Собственно, у меня имеется несколько писем с описанием ужина. |
Actually, I didn't see Gino in the car. |
Собственно, Джино я в машине не видела. |
Actually therefore to type(collect) really potable water, it was necessary to get above. |
Собственно поэтому для того, чтобы набрать действительно питьевой воды, пришлось забраться повыше. |
Actually, you're not supposed to move. |
Собственно, вы не должны пересаживаться. |
Actually, he polished it the day it was stolen. |
Собственно говоря, он полировал ее в день, когда она была украдена. |
Actually, I'm a student of all sciences. |
Собственно, я изучаю все науки. |
Actually, this would be my first post. |
Собственно, это моя первая работа. |
Actually, don't consider this an interrogation at all. |
Собственно, не считай это допросом. |
Actually, there shouldn't be any details in this case. |
Собственно, в этом деле не должно быть мелочей. |
Actually, my delegation did not intend to take the floor. |
Собственно, моя делегация и не собиралась брать слово. |
Actually, they date from the establishment of the Conference in the 1980s. |
Собственно, они восходят к учреждению Конференции в 1980-х годах. |
Actually, I did, about 20 years ago at the Cleveland County Fair. |
Собственно да, около 20 лет назад на Кливлендской Ярмарке. |
Actually, I was talking about us. |
Собственно, я имел в виду нас. |
Actually, it wasn't that bad. |
Собственно, не всё так плохо. |
Actually, Michael is just an he is one of our brightest young architects. |
Собственно, Майкл младший компаньон, но он один из лучших наших архитекторов. |