| I actually do have a bit of a medical issue. | Собственно, мне нужна медицинская помощь. |
| That's why I came over here, actually. | Я собственно поэтому сюда и пришла. |
| I'm actually here to speak to Lydia Hall about Gerald Sloan. | Я... собственно, пришёл поговорить с Лидией Холл о Джеральде Слоане. |
| Or, actually, before then. | Да, и собственно, до него. |
| How long have you actually spent with her? | Сколько, собственно, времени вы с ней провели? |
| That's actually why we're here. | Вот почему мы здесь, собственно. |
| Great. It's tomorrow, actually. | Да, собственно, уже завтра. |
| After an exhaustive evaluation within the United States Government, we decided that the protocol was actually counterproductive. | После проведения в правительстве Соединенных Штатов исчерпывающей оценки мы решили, что такой протокол, собственно, контрпродуктивен. |
| One delegation emphasized the importance of reaching a consensus on what actually were the inadequacies in existing methods, before considering proposals for their rectification. | Одна делегация подчеркнула, что важно добиться консенсуса в отношении того, в чем, собственно, заключаются недостатки нынешних методов работы, до рассмотрения предложений об их исправлении. |
| But actually we are here to... | Но, собственно говоря, мы здесь, чтобы... |
| These negotiations actually resumed this week. | Собственно говоря, эти переговоры уже возобновились на этой неделе. |
| So we are actually at a loss. | Так что мы, собственно, пребываем в растерянности. |
| I'm actually thinking of... of going over there. | Собственно, я подумываю прогуляться туда. |
| Well... What are you actually demanding? | Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь |
| Well actually, I hope for a while longer yet. | Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. |
| I'm actually meeting someone for drinks right after my shift. | Я собственно собираюсь пойти выпить кое с кем как раз после смены. |
| Prisons in El Salvador were generally intended to hold either persons in pre-trial detention or persons actually serving sentences. | Тюрьмы, как правило, в Сальвадоре рассчитаны на содержание либо лиц, находящихся в предварительном заключении, либо лиц, которые уже собственно отбывают вынесенные приговоры. |
| She works here, but her office is actually on the second floor. | Она работает здесь, но, собственно говоря, её офис находится на втором этаже. |
| Although I didn't actually choose these. | Собственно, я не выбирала именно эти. |
| As a matter of fact, I actually might have a new lead. | Собственно говоря, у меня действительно есть новая зацепка. |
| This was actually the case for most of the draft articles proposed in his fifth report. | Собственно говоря, это касается большинства проектов статей, предложенных в его пятом докладе. |
| We actually had cause to visit there on another case some years ago. | Собственно, мы уже имели случай посетить его во время другого дела несколько лет назад. |
| Well, actually, I can tell you both at the same time. | Я, собственно говоря, могу сказать это вам двоим одновременно. |
| It is actually this exposure that has led to the consumption of drugs. | Собственно говоря, в результате этого воздействия и началось потребление наркотиков. |
| With regard to these two different questions, we have not actually reached a single answer. | В связи с этими двумя разными вопросами нам, собственно, не удалось дать однозначный ответ. |