I actually do have a bit of a medical issue. |
Собственно, мне нужна медицинская помощь. |
That's why I came over here, actually. |
Я собственно поэтому сюда и пришла. |
I'm actually here to speak to Lydia Hall about Gerald Sloan. |
Я... собственно, пришёл поговорить с Лидией Холл о Джеральде Слоане. |
Or, actually, before then. |
Да, и собственно, до него. |
How long have you actually spent with her? |
Сколько, собственно, времени вы с ней провели? |
That's actually why we're here. |
Вот почему мы здесь, собственно. |
Great. It's tomorrow, actually. |
Да, собственно, уже завтра. |
After an exhaustive evaluation within the United States Government, we decided that the protocol was actually counterproductive. |
После проведения в правительстве Соединенных Штатов исчерпывающей оценки мы решили, что такой протокол, собственно, контрпродуктивен. |
One delegation emphasized the importance of reaching a consensus on what actually were the inadequacies in existing methods, before considering proposals for their rectification. |
Одна делегация подчеркнула, что важно добиться консенсуса в отношении того, в чем, собственно, заключаются недостатки нынешних методов работы, до рассмотрения предложений об их исправлении. |
But actually we are here to... |
Но, собственно говоря, мы здесь, чтобы... |
These negotiations actually resumed this week. |
Собственно говоря, эти переговоры уже возобновились на этой неделе. |
So we are actually at a loss. |
Так что мы, собственно, пребываем в растерянности. |
I'm actually thinking of... of going over there. |
Собственно, я подумываю прогуляться туда. |
Well... What are you actually demanding? |
Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь |
Well actually, I hope for a while longer yet. |
Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. |
I'm actually meeting someone for drinks right after my shift. |
Я собственно собираюсь пойти выпить кое с кем как раз после смены. |
Prisons in El Salvador were generally intended to hold either persons in pre-trial detention or persons actually serving sentences. |
Тюрьмы, как правило, в Сальвадоре рассчитаны на содержание либо лиц, находящихся в предварительном заключении, либо лиц, которые уже собственно отбывают вынесенные приговоры. |
She works here, but her office is actually on the second floor. |
Она работает здесь, но, собственно говоря, её офис находится на втором этаже. |
Although I didn't actually choose these. |
Собственно, я не выбирала именно эти. |
As a matter of fact, I actually might have a new lead. |
Собственно говоря, у меня действительно есть новая зацепка. |
This was actually the case for most of the draft articles proposed in his fifth report. |
Собственно говоря, это касается большинства проектов статей, предложенных в его пятом докладе. |
We actually had cause to visit there on another case some years ago. |
Собственно, мы уже имели случай посетить его во время другого дела несколько лет назад. |
Well, actually, I can tell you both at the same time. |
Я, собственно говоря, могу сказать это вам двоим одновременно. |
It is actually this exposure that has led to the consumption of drugs. |
Собственно говоря, в результате этого воздействия и началось потребление наркотиков. |
With regard to these two different questions, we have not actually reached a single answer. |
В связи с этими двумя разными вопросами нам, собственно, не удалось дать однозначный ответ. |