Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Собственно

Примеры в контексте "Actually - Собственно"

Примеры: Actually - Собственно
Actually, we wanted to see if you'd be interested in selling one of our fabulous graphic t-shirts. Собственно, мы бы хотели узнать, не захотите ли вы продать одну из наших легендарных маек с рисунками.
Actually, the way the voice and the piano sound - makes Hanna Brizhata, aka Anniebri, a truly unordinary phenomenon on our scene. Собственно, то, как именно звучит и голос, и пиано - делает Анну Брыжатую, ака Anniebri, действительно нерядовым явлением на нашей сцене.
Actually, once such songs were characteristic of only one country in the world - but since then the Earth has become considerably more rounded. Собственно, когда-то такие песни были присущи только одной стране в мире - но с тех пор земной шар стал гораздо более круглым.
Actually, he turned out to be dissected body - on June 23, 1941 the gap between the 10th and 90th Rifle Division reached 20 kilometers. Собственно, и сам корпус оказался расчленённым - на 23 июня 1941 года разрыв между 10-й и 90-й стрелковыми дивизиями достиг 20 километров.
Actually, we have done our utmost to make the six-party nuclear negotiations work well, move well. Собственно, мы делаем все возможное к тому, чтобы хорошо функционировали, хорошо продвигались шестисторонние ядерные переговоры.
Actually, his Cash for Clunkers program helped me buy - Собственно, именно его программа утилизации старых машин помогла мне купить...
Actually I wasn't supposed to show you any of this but now... Собственно, Я вообще не должен ничего показывать, но
Actually, from an early age I was thinking the same thing in your body is prone to ear infections is otitis media as soon as they catch a cold. Собственно, с самого раннего возраста я думал то же самое в ваш организм склонен к инфекциям уха отит, как только они поймут холодно.
Actually, these compilations will be able, first, to decorate your own collection - for their core is formed by materials from funds of the National Radio Company of Ukraine, and we have repeatedly mentioned the value and depth of this treasury. Собственно, эти компиляции смогут, во-первых, украсить Вашу собственную коллекцию - ведь в основу положены материалы из фондов Национальной радиокомпании Украины, а мы уже не раз отмечали ценность и глубину этой сокровищницы.
WHICH SAYS A LOT ABOUT YOU, ACTUALLY. Что многое говорит о вас, собственно.
Actually, we're here to save you from Braxton, who's trying to kill you, along with other innocent people. Собственно, мы от него вас и спасаем, он пытается вас убить, вместе с другими невинными людьми.
Actually, there is nothing in the rules of procedure that says that the CD is going to have all their meetings in this room. Собственно, ничто в правилах процедуры не говорит о том, что КР проводит все свои заседания в этом зале.
Actually it might very well work the other way, and we must be wary of the impact which the nuclear choices of some have on the security decisions of others. Собственно, оно вполне могло бы дать как раз обратный эффект, и нам надо остерегаться того воздействия, какое оказывает ядерный выбор одних на решения других относительно безопасности.
Actually, the role of all high yield income programs is to create some initial fund of money from investors contributions and then using various economic schemes to distribute it among profitable projects. Собственно, роль всех высокодоходных инвестиционных проектов как раз и состоит в том, чтобы создать некий первичный денежный фонд из вкладов инвесторов, а затем, пользуясь разнообразными экономическими схемами, распределить его по прибыльным проектам.
We have become expendable, in a comic figure next to the complex programming developed from Mountain View, I think it's time to end this farce... Actually, we are a downright technophobes, realicémonos one collective harakiri and sang a mea culpa. Мы стали длительного пользования, в комической фигурой рядом с комплексом программирования, разработанный с Mountain View, я думаю, пришло время положить конец этому фарсу... Собственно, мы прямо technophobes, realicémonos одно коллективное харакири и пели Виноват.
Actually, Opole is not as popular as some historic town in Poland, so it's best for the [schedule of guided tours of Opole. Собственно, Ополе, не так популярен, как некоторым историческим городом в Польше, так что лучше для [Расписание экскурсий Ополе.
Actually, it's more about you, and why you even have the live feed to his cell. Собственно, это больше насчёт тебя, и того, почему у тебя есть доступ к трансляции из его камеры.
Actually, I wasn't talking about me. я, собственно, не себ€ имел в виду.
AND I DON'T KNOW WHAT ACTUALLY WENT DOWN. Но что, собственно, произошло - непонятно.
Actually, I'm a little bid concerned about plan B... couldn't we just change that, to plan C? Собственно, я мало ставку озабочен план Б... мы не могли просто измените что, планировать С?
Actually, Mai Lin's the only one who didn't take the capsule and she's the only one who didn't get affected. Собственно, Мэй Лин единственная кто не принимал эти капсулы, и она единственная кто не пострадал.
Actually, I want something for him, and it's the same thing that I want for you. Собственно, я хочу этого для него, и того же хочу для тебя.
Actually, I was wondering if you'd mind coming over some time, to talk to Hannah about what happened? Собственно, я хотел спросить, не придёте ли вы как-нибудь поговорить с Ханной о том, что произошло?
Actually, I always had everything that I wanted, clothes, money etc but what I had the most was a boredom. Собственно у меня всегда было все, что я хотел, тряпки, деньги и т.д... но то, что у меня было больше всего, это - скука.
Actually there was nothing going on: we looked from the pavilion at the huge crowd that surrounded the stage from which the orchestra played all the time the anthem and "Glory." Собственно там ничего не было; смотрели из павильона на громадную толпу, окружавшую эстраду, на которой музыка всё время играла гимн и "Славься".