| Actually, that's why I'm here. | Собственно, это меня и привело сюда. |
| Actually, it's your contention. | Собственно, это вы так утверждаете. |
| Actually, you're meant to get away scot-free, live a comfortable life in England. | Собственно, вы должны были выйти сухим из воды и жить припеваючи в Англии. |
| Actually, their precinct commander believes it may be a serial and has asked for our help. | Собственно говоря, начальник участка считает, что это может быть серия, и потому запросил нашей помощи. |
| Actually, come to think of it, we don't want your help. | Собственно говоря, если вдуматься, нам не нужна ваша помощь. |
| Actually, there should be nothing on the sides. | Собственно, по краям ничего не должно стоять. |
| Actually, I think we'll stop for today. | Собственно, я думаю, на сегодня хватит. |
| Actually, there has been no publication of IP cases either. | Да дела по ПИС, собственно, и не публиковались. |
| Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression. | Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение. |
| Actually, I have an idea. | Собственно, у меня есть идея. |
| Actually, we found everything we were looking for. | Собственно, мы нашли все, что искали. |
| Actually, a lot like serena. | Собственно, она и была Сиреной. |
| Actually, I can tell her. | Собственно, я сам могу сказать ей. |
| Actually, she and Colin broke up. | Собственно, она и Колин расстались. |
| Actually, I could have been a dancer. I think I love you. | Собственно, я могла бы стать танцовщицей. |
| Actually, it is not only pleasant to own such a collection - it is a pleasure to present it - and this also matters. | Собственно, такую коллекцию не только стоит иметь у себя, ее приятно дарить - а это тоже немало значит. |
| Actually, I think the Federal Bureau of Investigation took it down for security purposes, sometime in the early 1900s. | Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х. |
| Actually, in today's context he is recognised and accepted. | Собственно, в сегодняшних условиях он знаменит и признан |
| Actually, he's not my fiancé, not officially, anyway. | Собственно, он мне не жених. Точнее, неофициальный. |
| Actually... I only came back to check on Mum. | Я собственно... вернулся проверить, как моя мама. |
| Actually it's justice and the goddess of victory combined. | Собственно говоря, это богиня правосудия и победы в одном лице. |
| Actually, there will be no sacrifices, if all work together for common objectives. | Да тут собственно и не будет жертв, коль скоро все будут вести совместную работу во имя общих целей. |
| Actually, he's decided to destroy everything. | Собственно говоря, он решил всё уничтожить. |
| Actually, I don't know. | Собственно говоря, я не знаю. |
| Actually, she's not my natural mother. | Она мне, собственно, и матерью не приходится. |