| By the way, this is one sentence - you can actually parse it. | Кстати, это одно предложение - хотя его можно было бы разделить на части. |
| And since you actually live here, I'll hand over the hosting duties to you. | Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя. |
| I've got it here, actually. | Кстати, она у меня при себе. |
| And, by the way, there's an eyewitnes who actually saw you running from the crime scene. | И, кстати, есть свидетель, который видел вас, убегающей с места преступления. |
| That was actually the problem that was asked in Davos in January. | Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. |
| And I know your work is very important and actually, somebody just bought one of your drawings off my wall. | Я знаю, твоя работа очень важна, кстати, одну из твоих работ недавно купили прямо у меня со стены. |
| So it's actually convenient that you're here with me now. | И кстати, очень хорошо, что ты сейчас здесь. |
| I've actually got a great song for just such an occasion... about two little scamps called Cain and Abel. | У меня, кстати, есть хорошая песня для такой оказии... про двух мелких негодников по имени Каин и Авель. |
| TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. | ТК: Кстати, происходит много столкновений в результате этой слепой зоны. |
| Can I have it now, actually, just to be safe? | Могу получить его сейчас, кстати? Просто, чтобы быть спокойным. |
| I did, though, actually find out who she is dating. | Но, кстати, я тут узнал, чья она всё таки подружка. |
| Did me a big favour, actually. | Кстати, ты оказал мне услугу. |
| He's actually angry with me about something, so I've brought him in here as a treat. | Он кстати на меня кое за что злится, так что я взял его с собой чтобы порадовать. |
| That is actually for real, we haven't done that with Photoshop. | Это, кстати, настоящее фото, никакого фотошопа. |
| So have I, from someone who was there, actually. | Я тоже, от кого-то, кстати, кто при этом присутствовал. |
| So I thank my grandmother's milkman, actually! | Спасибо молочнику моей бабули, кстати! |
| Do you know, I've actually never wanted your money. | Да никогда и не хотела, кстати. |
| Which is funny, actually, because my spine is a mess. | Что, кстати, забавно, ведь у меня проблемы с позвоночником. |
| You're actually pretty fun too. | И кстати, с тобой весело. |
| It was actually just like the end of "Speed," which is a pretty good movie. | Прямо как в конце фильма "Скорость", классный фильм, кстати. |
| And the Stinger webbing actually inspired me to make a few changes on a little something I've been working on. | И, кстати, перепонки Скорожала вдохновили меня сделать пару изменений в проектике, над которым я работаю. |
| That was actually me, by the way, - so don't tell anyone. | Кстати, это был я, так что, никому не говори. |
| I thought we were in some kind of role play, which, by the way, is the only reality where you could actually sue the diner. | Я думал, что у нас какая-то ролевая игра. Кстати, это единственная возможность подать в суд на закусочную. |
| It's a bit like Shelley and I, actually, looking back. | Кстати, если подумать, напоминает меня и Шелли. |
| And you know what else is weird. I'm actually beginning to like pooing on these toilets. | Кстати, о дурдоме, мне начинает нравиться наш туалет. |