This committee was actually established, on the initiative and with the support of the delegation of Egypt, in the Conference on Disarmament in 1985 and continued its work until its mandate expired. |
И этот комитет, кстати, был создан, по инициативе и при поддержке делегации Египта, на Конференции по разоружению в 1995 году и продолжал свою работу до истечения мандата. |
Seventeen of the stations were run by organizations linked to known terrorists based and operating in United States territory with the full consent of the Government, which actually owned two of the stations and allocated $35 million annually to them. |
Семнадцать станций находятся в распоряжении организаций, связанных с известными террористами, базирующимися и действующими на территории Соединенных Штатов с полного одобрения правительства этой страны, которое, кстати, владеет двумя из этих станций и ежегодно выделяет им 35 млн. долл. США. |
And by the way, that coffee, that wonderful coffee you've been drinking downstairs, actually mimics the effect of those baby neurotransmitters. |
И, кстати, кофе, великолепный кофе, который вы пили внизу, имитирует эффект детских нейротрансмиттеров. |
This is, incidentally, reminiscent of the events we witnessed in the refugee area in West Timor last year, when, we recall, the Council actually reacted strongly. |
Это, кстати говоря, напоминает события, свидетелями которых мы стали в прошлом году в зоне расселения беженцев в Западном Тиморе, когда, напомним, Совет отреагировал действительно твердо и решительно. |
Ty, another night like last night, And I'll be spending the summer at one of your parents' houses, which doesn't sound half bad, actually. |
Еще одна такая ночка, и я проведу лето в одном из домов твоих родителей, что, кстати, звучит не так уж плохо. |
Okay, sweetie, before we go down this road... which, by the way, I am completely prepared to do... but before we do, maybe we should actually find out if this is all true. |
Хорошо, дорогая, перед тем, как мы пойдём этим путём... к которому, кстати, я полностью готова... но сначала мы должны, может, нам стоит убедиться, что всё это правда. |
It's actually surprising to see you at something like this. |
Странно, кстати, видеть тебя здесь |
In 1987, in the month our eldest son Gerard was born, I got my first blind computer, and it's actually here. |
В 1987, в том же месяце, когда родился мой старший сын Джерард, у меня появился мой первый компьютер для слепых, и, кстати, он здесь. |
Mr. ABOUL-NASR, observing that there was no requirement for States parties to engage in self-critical assessments when submitting their reports, and that very few actually did, asked whether it was appropriate to regret the absence of such an assessment. |
Г-н АБУЛ-НАСР, отмечая, что от государств-участников не требуется давать самокритичные оценки при представлении своих докладов, и, кстати, очень немногие это делают, спрашивает, уместно ли выражать сожаление в связи с отсутствием такой оценки. |
And I throw this slide in - this is me, actually, two months ago - and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus. |
Я показываю этот слайд (кстати, это я, два месяца назад), потому что на этом слайде - моё любимое животное, наутилус помпилиус. |
Why don't you educate yourself about Canadian puberty, and it can be something you and your brother can actually do together, mkay? |
Постарайся узнать побольше о переходном возрасте в Канаде. Кстати, вы можете сделать это с братом вместе. |
Any chance of actually seeing the... money? |
Кстати, как у нас насчёт денег? |
Anyway, have you guys noticed the lights are actually working in this house today? |
Кстати, вы заметили, что свет сегодня не отключен. |
If we slice into this product which is actually sitting here, you can see that it has a number of cooling channels pass through it, which means it's a more efficient product. |
Если заглянуть в это изделие, которое, кстати, находится здесь, можно видеть, что оно имеет несколько охлаждающих каналов, проходящих через него, это означает, что оно является более эффективным. |
Not only can he shoot, drive, drink - you know, he drinks wine, there actually is a little wine in there - and of course, always wears a tuxedo. |
Он не только умеет стрелять, вести машину, он ещё и пьёт вино - здесь, кстати, есть немного вина - и, конечно же, он всегда одет в смокинг. |
I spent six years thinking about that, but to show you the power of art over science - this is actually one of the cartoons I write. These are called "HowToons." |
Я провёл шесть лет, размышляя об этом, но чтобы продемонстрировать вам силу искусства над наукой - вот, кстати, один из комиксов, которые я рисую. Они называются «HowToons». |
Actually, the biscuits you gave me were really delicious. |
Кстати, те печеньки, что ты принесла, были очень вкусные. |
Actually we're talking to ABC today about the Oscars. |
Кстати, сегодня мы встречаемся с АВС по поводу церемонии вручения Оскара. |
Actually, Marta's still in the hospital. |
Кстати, Марта все еще в больнице, навестила бы. |
Actually, your pops was there. |
Твой отец, кстати, тоже там был. |
Actually I got you a present. |
Кстати, у меня есть для тебя подарок. |
Actually, that's a very good way to attract female clients. |
Кстати, отличный способ привлечь клиенток. |
(Chuckling) Actually, it's a really funny story. |
Кстати, был один забавный случай. |
Actually, I used to be the chef here. |
Кстати, раньше я была здесь шеф-поваром. |
Actually, he was supposed to be back by now. |
Кстати, он уже должен был вернуться. |