"Survey" is a very good word to stick to, actually, because I'm talking technically the most boring place. |
По карте - это, кстати, уже теплее, тут имеется в виду формально самое скучное место... |
All right. I'm actually leading up to something, the newest thing that I'm working on. |
Я кстати к чему-то веду, новшество, над которым я работаю. |
Interesting side note, this is actually how the Jet Propulsion Lab was founded. |
Кстати сказать, как-то так основали Лабораторию Реактивного Движения. |
These are actually overstated, while the long-term positive effects of enlargement are generally underestimated. |
Кстати сказать, эти расходы весьма преувеличены, в то время как долговременные положительные эффекты от расширения значительно недооценены. |
I was just actually just about to call you back. |
Я, кстати, собиралась тебе перезвонить. |
NARRATOR: She actually had just come from visiting him. |
Кстати, она только что его навещала. |
It's women who actually push history forward. |
Кстати, сам Дарвин был уверен, что самкам павлина хвост самца кажется красивым. |
And it was a paleontologist, the late Louis Leakey, who actually set me on the path for studying chimpanzees. |
Кстати говоря, именно палеонтолог, покойный Луис Лики, указал мне путь к исследованию шимпанзе. |
You have four robots - one of the robots has actually been hijacked by a human operator, literally. |
У вас четыре робота: один, кстати, захвачен оператором-человеком буквально. |
I wouldn't mind a few of them myself, actually. |
Кстати, я тоже не против взять немножко. |
And I actually feel at home here, because there's a lot ofautism genetics here. |
И здесь я, кстати, чувствую себя, как дома. Потому чтоздесь полно людей с аутистическими генами. |
And one of the things that came out - Allison, who actually nominated me, said something earlier on in a brainstorming. |
И вот что выяснилось: Элисон, которая, кстати, меня и номинировала, сказала кое-что во время мозгового штурма. |
And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. |
И они, кстати, довольно часто добиваются более выгодных условий, потому что изначально с ними, как правило, обходятся несправедливо. |
LAUGHTER Mr Duchenne actually gave them numbers. |
Мистер Дюшен, кстати, пронумеровал их. 58, например: |
Well, different because he does it faster, which is better, actually, but that's besides the point. I'm mad. Aren't you mad? Midge, relax. |
Немножко по-другому, он говорит быстрее, так, кстати, лучше, но не в этом суть. |
So, Eric Johanson, who built the device, actually, with parts from eBay; and Pablos Holman over here, he's got mosquitoes in the tank. |
Итак, Эрик Йохансон, сделавший устройство, кстати, по частям с ёВау, и Паблос Хольман вот там, у него в баке есть москиты. |
This is actually a period of dramatic change in which it doesn't take learning, per se, to drive the initial differentiation of the machinery of the brain. |
Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга. |
Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins - both heroes of mine by the way - have shown that you can actually do that. |
Мои друзья по TED Билл МакДоноу и Эмери Ловинс, мои личные герои, кстати, доказали, что это действительно возможно. |
Which actually proves my theory he must think |
Что, кстати, вовсе не удивительно. |
He was trying to unload this very lovely Edward Hopper that I actually had sold him 25 years ago back when I was first starting out. |
Он пытался продать своего очень милого Эдварда Хуппера, которого, кстати говоря, я ему и продал 25 лет назад, когда он только начинал. |
By the way, this is one sentence - you can actually parse it. |
Кстати, это одно предложение - хотя его можно было бы разделить на части. |
And that's actually rather useful for forensics and so on. |
Кстати, это можно применить в криминалистике и не только. |
Well, here's one thing he would have noticed, and by the way, there was a person who actually did this. |
Было бы кое-что, что он бы непременно заметил, и, кстати, был человек, который это сделал. |
Speaking of which, I actually have to go to the office now. |
Кстати, раз уж зашла речь, мне надо выдвигаться в отдел прямо сейчас. |
I've actually modified that - into a very popular pledge prank. |
Кстати, я модифицировал эту идею, в качестве испытания для новичков. |