Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Выполнения

Примеры в контексте "Achieving - Выполнения"

Примеры: Achieving - Выполнения
However, underfunding of adaptation is still a barrier to achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals. Однако недофинансирование мер по адаптации до сих пор препятствует достижению целей Повестки дня на XXI и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений.
But achieving such a dreadful and racist vision requires two main things. Однако решение столь устрашающей и расистской задачи требует выполнения двух основных условий.
The Conference stressed that all countries have a shared interest in achieving concrete development-oriented outcomes to the Doha Work Programme. Участники конференции подчеркнули, что все страны, заинтересованы в достижении конкретных результатов выполнения Дохинского плана работы в области развития.
Nonetheless, the most essential ingredient in achieving effective prevention and enforcement was the political will of Member States. Тем не менее более важным компонентом эффективного предупреждения и обеспечения выполнения законов является политическая воля государств-членов.
The Special Committee notes that some peacekeeping missions have developed benchmarks to measure progress in achieving all mandated tasks, including protection of civilians. Специальный комитет отмечает, что некоторые миссии по поддержанию мира разработали исходные показатели для оценки прогресса в деле выполнения всех предусмотренных мандатами задач, включая защиту гражданских лиц.
Ukraine is committed to its obligations in achieving national development goals. Украина привержена делу выполнения обязательств по достижению национальных целей в области развития.
Delegations commended the clear and lucid UNFPA report and the commitment to achieving a high overall implementation rate. Делегации дали положительную оценку четкому и прозрачному докладу ЮНФПА и его приверженности достижению высокого общего показателя выполнения.
Heavy debt burdens pose major obstacles for a few low-income developing countries in achieving the Goals and meeting obligations on economic, social and cultural rights. Тяжкое бремя задолженности является главным препятствием для некоторых развивающихся стран с низким уровнем доходов в плане достижения целей и выполнения обязательств по соблюдению экономических, социальных и культурных прав.
Attaining the purposes and objectives of monitoring and assessment is like creating a road map to achieving a final goal. Процесс выполнения задач и подзадач мониторинга и оценки можно представить как процесс создания схематичного плана достижения конечной цели.
The Cairo Programme of Action remains relevant as a basis for achieving the population goals on which development depends. Каирская Программа действий сохраняет свою актуальность в качестве основы для достижения целей в области народонаселения, от выполнения которых зависит развитие.
The five-year review of the Programme of Action showed that poverty was one of the main obstacles to achieving the established goals. Анализ результатов выполнения Национальной программы действий за пятилетний период показал, что бедность является одним из главных препятствий на пути достижения намеченных целей.
It also outlines initiatives for achieving the broader departmental policy and program objectives and commitments on GBA and gender equality. В этих рамках в общих чертах излагаются меры для проведения министерством более широкой политики, достижения целей программы, выполнения обязательств в отношении ГВ и обеспечения гендерного равноправия.
Preparation of annual reports evaluating compliance with measures in the plan and progress in achieving its strategic objectives. Подготовка ежегодных докладов с оценкой хода выполнения предусмотренных вышеуказанным планом мероприятий и успехов в решении поставленных в нем стратегических задач.
The text should assist in achieving both a consistent interpretation and enforcement throughout all ADR Contracting Parties. Этот текст должен помочь как в достижении последовательного толкования, так и в обеспечении выполнения требований всеми Договаривающимися сторонами ДОПОГ.
Nonetheless, it supported full implementation of the Treaty and its universality in pursuit of the goal of achieving a world free of nuclear weapons. Тем не менее, оно поддерживает полное осуществление Договора и достижение его универсальности в процессе выполнения цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The task of achieving full implementation by all States of Security Council resolution 1540 (2004) is a priority for us. Приоритетной для нас остается задача добиться выполнения резолюции СБ ООН 1540 (2004) всеми странами и в полном объеме.
Remarkable progress has been made in achieving the Millennium Development Goals, particularly regarding the targets related to poverty reduction, improved drinking water sources, primary education and health. В деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут впечатляющий прогресс, особенно в том, что касается выполнения задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, доступностью улучшенных источников питьевой воды, обеспечением начального образования и охраной здоровья.
Impressive as it is, such progress falls short of the Millennium Development Goal target of reducing the maternal mortality rate by three quarters and achieving universal access to reproductive health. Несмотря на внушительность достигнутого сокращения, темпы такого прогресса недостаточны для выполнения задачи снижения коэффициента материнской смертности на три четверти и обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, предусмотренной в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Good health is critical to, and will also be a result of, achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение крепкого здоровья имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также явится результатом их выполнения.
In achieving the aims and objectives of the Millennium Developmental Goals, all these features have played a role in breaking down barriers to cultural diversity. В контексте выполнения задач по достижению Целей развития тысячелетия все эти особенности играют определенную роль в разрушении барьеров на пути к культурному разнообразию.
CoE-ACFC recommended that Sweden involve Roma directly in ensuring the successful implementation of the Strategy for Roma Inclusion 2012-2032 and allocate adequate resources to achieving the desired outcomes. Консультативный комитет по рамочной конвенции Совета Европы рекомендовала Швеции напрямую привлекать представителей рома к обеспечению успешного выполнения Стратегии интеграции рома на 2012-2032 годы и выделить достаточно ресурсов для достижения желаемых результатов.
UNICEF depends on core resources to carry out its commitments to achieving the Millennium Development Goals, and to maintain readiness and strengthen capacities to respond to emergencies. ЮНИСЕФ зависит от основных ресурсов для выполнения своих обязательств, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения готовности и расширения возможностей реагировать на чрезвычайные ситуации.
The Programme of Action also gave wide and systematic recognition to the role of non-governmental organizations, and provided detailed recommendations regarding resource needs and institutional mechanisms for achieving its goals and objectives. В Программе действий также было отражено широкое и систематическое признание роли неправительственных организаций и вынесены развернутые рекомендации в отношении потребностей в ресурсах и учрежденческих механизмов для достижения ее целей и выполнения ее задач.
Countries are committed to achieving the Johannesburg Plan of Implementation target on sanitation, which supplements the Millennium Development Goal target on access to drinking water. Страны привержены делу достижения цели Йоханнесбургского плана выполнения решений, которая касается санитарии и дополняет цель развития на новое тысячелетие, касающуюся обеспечения доступа к источникам питьевой воды.
Welcoming the international efforts aiming at achieving the full implementation of the above-mentioned resolutions, приветствуя международные усилия, направленные на обеспечение полного выполнения вышеупомянутых резолюций,