Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Выполнения

Примеры в контексте "Achieving - Выполнения"

Примеры: Achieving - Выполнения
Achieving such an objective requires that special attention be given to the following priority areas: Для выполнения этих задач особое внимание следует уделять следующим приоритетным областям:
Achieving these principles requires a comprehensive strategy based on an understanding of the requirements of the United Nations, its internal resources and the market of goods and services. Для выполнения этих принципов требуется всеобъемлющая стратегия, основанная на понимании потребностей Организации Объединенных Наций, ее внутренних ресурсов и рынка товаров и услуг.
Achieving the objectives and goals of the Brussels Programme of Action by 2010 requires increased efforts by the least developed countries and scaled-up official development assistance, full debt cancellation, fair trade and enhanced technical assistance from donors. Для выполнения задач и достижения целей Брюссельской программы действий к 2010 году необходимо активизировать усилия наименее развитых стран и увеличить объем официальной помощи в целях развития, полностью списав задолженность, обеспечить взаимовыгодную торговлю и увеличить объем технической помощи со стороны доноров.
Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions. Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий.
Conclusion 1: Addressing the poverty-environment nexus is essential to achieving the UNDP mission. Вывод 1: Учет взаимосвязи между нищетой и окружающей средой необходим для выполнения задач ПРООН.
It focused on the interaction between biodiversity and desertification to demonstrate the benefits of synergy for achieving the Aichi Targets and land-degradation neutrality. В ходе данного мероприятия было обращено внимание на взаимосвязь между проблемами биоразнообразия и опустынивания в целях демонстрации преимуществ синергии для выполнения Айтинских задач и достижения нулевой суммарной деградации земель.
The Secretary-General also stressed the importance of achieving the Committee's mandate and implementing a comprehensive peace Agreement. Впоследствии Совет Безопасности продолжал оказывать поддержку всем инициативам, направленным на содействие установлению мира и примирению в этой стране. Генеральный секретарь подчеркнул также важное значение выполнения мандата Комитета и осуществления всеобъемлющего соглашения о мире.
The Annapolis conference set the end of 2008 as the timeline for achieving this long-elusive goal. На конференции был установлен срок выполнения этой труднодостижимой задачи: конец 2008 года.
Achieving it will show the seriousness of the Government of Kosovo about meeting its commitments for the future. Реализация этого принципа будет свидетельствовать о серьезности намерений правительства Косово в отношении выполнения своих обязательств в будущем.
Achieving the green economy would be very complex, requiring a high degree of international cooperation. Построение "зеленой" экономики будет весьма сложной для реализации задачей, требующей для ее выполнения тесного сотрудничества на международном уровне.
Achieving the MDGs by 2015 is a challenge that requires our collective input in its implementation. Достижение ЦРДТ к 2015 году является для нас задачей, для выполнения которой необходим наш коллективный вклад.
Achieving the Millennium Development Goals will only be possible with special efforts to reach the 49 per cent of the developing world's population who are children. Добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет возможно лишь в том случае, если будут предприняты активные целенаправленные усилия в интересах детей, составляющих 49 процентов населения развивающихся стран.
Achieving full implementation of resolution 1540 in the next two years will require that greater assistance be given to States for whom this undertaking is most difficult. Обеспечение полного выполнения резолюции 1540 в последующие два года потребует расширения масштабов оказания помощи государствам, которые сталкиваются с огромными трудностями в решении этой задачи.
Achieving the goals presents the central development challenge for the coming years, and UNDP is strategically well placed to help to meet it - by mandate, mission and experience. Достижение этих целей является главной задачей в области развития на ближайшие годы, и ПРООН по своему мандату, задачам и опыту стратегически подходит для выполнения этой миссии содействия в решении этой задачи.
Achieving that vision would require enhancing the role of the Peacebuilding Support Office, improving its cooperation with the Commission and reviewing its administrative structure to ensure that it had adequate permanent posts to discharge its mission. Для достижения этих целей понадобится укрепить роль Управления по поддержке миростроительства, улучшить его сотрудничество с Комиссией и провести обзор его административной структуры для обеспечения того, чтобы Управление располагало надлежащим числом постоянных должностей для выполнения возложенных на него обязанностей.
Achieving the noble goals that underlie the adoption of the Convention on the Law of the Sea demands that all bodies created under the aegis of that agreement be endowed with the means to effectively carry out their mandates. Для достижения благородных целей, которые лежат в основе Конвенции по морскому праву, необходимо, чтобы все органы, создающиеся под эгидой этого соглашения, получали инструменты для эффективного выполнения своих мандатов.
Achieving their expeditious entry into force and global implementation is a major task for IMO in order to advance the fight against international terrorism, and their implementation is referenced in more than one planned output in the Organization's High-Level Action Plan. Обеспечение их скорейшего вступления в силу и выполнения на глобальном уровне является для ИМО одной из основных задач в рамках ее усилий по борьбе с международным терроризмом, и их выполнение включено в графу реализации сразу нескольких запланированных мероприятий в плане действий высокого уровня этой организации.
Technical inputs were provided to the Hague Global Child Labour Conference, and follow-up and support were provided to countries for implementation of the recommendations contained in the Road Map for Achieving the Elimination of the Worst Forms of Child Labour by 2016. Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда были предоставлены технические данные, а странам - поддержка для выполнения рекомендаций, содержащихся в Плане действий по обеспечению ликвидации наихудших форм детского труда к 2016 году.
In spite of these initiatives, Africa remains off-track for achieving the Millennium Development Goal 1 hunger targets. Несмотря на эти инициативы, Африка по-прежнему отстает от графика выполнения задачи ликвидации голода, установленной в цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. Мы должны прилагать непрерывные усилия, направленные на обеспечение выполнения Найробийского плана действий в полном объеме, что позволит нам в конечном итоге воплотить в жизнь идею о мире, полностью свободном от мин.
The improvement of leadership skills is thus key to achieving development successes, especially in a highly complex and volatile international environment. В целях наилучшего выполнения своих функций законодательные органы должны быть функциональными, подотчетными, информированными, независимыми и представительными.
Ms. Hahlen (European Commission) presented the European Union progress report on achieving the 0.7 per cent of gross national income aid target by 2015. Г-жа Хален (Европейская комиссия) представила доклад Европейской комиссии о ходе выполнения к 2015 году целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7 процента от валового национального дохода на цели оказания помощи.
The Project harnesses slum dwellers, activists, educators, practitioners and policy makers in a task force dedicated to achieving target 11. В рамках Проекта объединяются усилия обитателей трущоб, активистов, работников просвещения, практиков и ответственных за разработку политики лиц, работающих в целевой группе, предназначенной для выполнения целевого показателя 11.
What happened in the LDCs was central to achieving that commitment, because the problem of $1-a-day poverty was increasingly an LDC problem. Кардинальным условием для выполнения этого обязательства является улучшение положения в НРС, поскольку проблема нищенского существования на 1 долл. США в день все в большей степени становится характерной проблемой НРС.
The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. В этом замечании общего порядка предлагаются также пути осуществления и реализации этих прав в качестве средства выполнения обязательств и достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.