In achieving its objectives the Legal Office needs to be further strengthened and modernized. |
Для выполнения задач Юридического отдела требуется его дальнейшее укрепление и модернизация. |
In achieving its objectives CIB shall promote for international benefit appropriate collaboration with other international and national organisations. |
С целью выполнения своих задач СИБ способствует взаимовыгодному международному сотрудничеству с другими международными и национальными организациями. |
At the same time, countries should develop and own their national targets and strategies for achieving the central objectives, with adequate support from development partners. |
В то же время страны должны разработать свои собственные национальные цели и стратегии выполнения центральных задач при надлежащей поддержке партнеров в области развития. |
The National Council for Quality and Prioritisation in Health Care and national prioritisation guidelines are important tools for achieving this objective. |
Важными инструментами для выполнения этой работы являются Национальный совет по вопросам качества и установления приоритетности предоставления медицинских услуг и национальные руководящие принципы установления соответствующих приоритетов. |
But we are nowhere on track to achieving the promises of any of the major development-oriented United Nations conferences or summits held since the adoption of the MDGs. |
И при этом мы еще даже не вышли на путь выполнения обещаний какой бы то ни было из крупнейших посвященных развитию конференций или совещаний на высшем уровне, проведенных в рамках Организации Объединенных Наций со времени утверждения ЦРДТ. |
We must significantly accelerate the processes for achieving the MDGs by 2015. |
Мы должны значительно активизировать ход выполнения процесса по достижению целей развития тысячелетия к 2015 году. |
The Johannesburg Plan of Implementation notes the role of FDI in achieving sustainable development. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений отмечается роль ПИИ в обеспечении устойчивого развития. |
Meeting the targets would involve achieving a development-oriented outcome to the Doha Round that would allow developing countries increased access to world agricultural markets. |
Для выполнения этих задач необходимо добиться таких итогов Дохинского раунда, которые будут ориентированы на развитие и позволят развивающимся странам расширить свой доступ к мировым сельскохозяйственным рынкам. |
Coaching is the practice of supporting an individual, through the process of achieving a specific personal or professional result. |
Шефство - это практика оказания помощи отдельному сотруднику в контексте достижения конкретного личного результата или выполнения служебных обязанностей. |
As already noted, measurable targets and indicators provide concrete yardsticks to track, monitor and show progress in achieving development priorities. |
Как отмечалось ранее, поддающиеся измерению цели и показатели являются конкретными ориентирами для отслеживания, контроля и демонстрации прогресса в деле выполнения приоритетных задач в области развития. |
In many instances there are multiple technically compliant means of achieving the same business purpose, the implementation specification will specify which should be used. |
Во многих случаях для выполнения одной и той же производственной задачи имеется несколько технически приемлемых средств и спецификация реализации должна указывать, какое из них следует применять. |
However, the Government of Liberia has yet to produce an accurate costing of its needs for achieving full Kimberley compliance. |
Вместе с тем правительство Либерии еще не произвело точную калькуляцию средств, необходимых для обеспечения всестороннего выполнения требований Кимберлийского процесса. |
It is the act of conceiving and implementing a new way of achieving a result and/or performing work. |
Это процесс разработки и внедрения нового способа достижения результатов и/или выполнения работы. |
Outsourcing can be a useful method of achieving economies as long as a number of important criteria are met. |
Внешний подряд может быть пригодным методом для достижения экономии при условии выполнения ряда важных критериев. |
Targeted sanctions are an important instrument for achieving compliance with decisions of the Security Council and for compliance with international law in general. |
Адресные санкции являются важным инструментом в деле выполнения решений Совета Безопасности и соблюдения международного права в целом. |
Progress was made on achieving the education objectives and in child rights. |
Достигнут прогресс и в деле выполнения целей в области образования и защиты прав ребенка. |
Appropriate use of IT is considered to be key to achieving maximum corporate performance and proper fulfilment of its mandates. |
Считается, что надлежащее использование ИТ имеет ключевое значение для достижения максимальной эффективности деятельности организации и надлежащего выполнения ее задач. |
There is no need to enforce a total order of execution for the sake of achieving convergence. |
Нет необходимости принудительно для достижения конвергентности вводить общий порядок выполнения. |
Sadly, the international community faces a tremendous challenge today in achieving and maintaining full compliance with international agreements. |
К сожалению, международное сообщество сталкивается сегодня с серьезной проблемой, касающейся обеспечения выполнения в полном объеме международных соглашений и сохранения этой тенденции. |
Today, as never before, the Security Council is required to be more persistent in achieving guaranteed implementation of its resolutions. |
Сегодня, как никогда, от Совета Безопасности требуется большая настойчивость в достижении гарантированного выполнения его резолюций. |
All interest groups, without exception, endorse the goal of achieving SFM; they are, however, taking different paths towards it. |
Все заинтересованные стороны без исключения одобряют цель достижения РЛП, однако для выполнения этой цели они используют различные способы. |
The Johannesburg Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development34 has stressed that States have the primary responsibility for achieving sustainable development. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию34, подчеркивалось, что государства несут главную ответственность за достижение устойчивого развития. |
A World Fit for Children recognized child protection as a major challenge and UNICEF sees it as integral to achieving the Millennium Development Goals. |
В документе «Мир, пригодный для жизни детей» защита детей признается в качестве одной из важнейших задач, и ЮНИСЕФ считает, что без ее выполнения невозможно достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Similarly, we hope that they will contribute to achieving greater cooperation in the implementation of the relevant resolutions. |
Мы надеемся также, что они позволят наладить более тесное сотрудничество в деле выполнения соответствующих резолюций. |
Australia looks forward to the Fund implementing projects and achieving results on the ground. |
Австралия с нетерпением ожидает выполнения Фондом проектов и достижения результатов на местах. |