Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
Her delegation was ready to support any cost-neutral solution that would help achieve a broad consensus without compromising the efficiency of the work of the Scientific Committee. Делегация страны оратора готова поддержать любое не связанное с дополнительными расходами решение, которое помогло бы в достижении более широкого консенсуса, не нанося при этом ущерба эффективности деятельности Научного комитета.
This note explains how public investment in administrative efficiency can yield important gains for developing economies and help them achieve their Millennium Development Goals (MDGs). В настоящей записке объясняется, как государственные инвестиции в обеспечение административной эффективности могут принести весомые выгоды развивающимся странам и помочь им в достижении их целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
And we hope that the Organization will soon be reformed in order to help us maintain international peace and security and achieve our development goals. Надеемся также, что в скором времени Организация будет реформирована и поможет нам в поддержании международного мира и безопасности и в достижении наших целей развития.
Industrial development was instrumental in helping developing countries eradicate poverty, increase productivity, create opportunities for productive employment and achieve sustainable development and the MDGs. Промышленное развитие служит средством оказания развивающимся странам помощи в искоренении нищеты, повышении эффективности производства, создании возможностей для продуктивной занятости и достижении устойчивого развития и ЦРТ.
I want to express our utmost gratitude to those countries and international organizations that continue to support the Micronesia Challenge and help us achieve our goals. Я хотел бы выразить величайшую признательность тем странам и международным организациям, которые продолжают оказывать поддержку «Микронезийскому вызову» и помогают нам в достижении наших целей.
In identifying work priorities, the international community should give high priority to helping Africa to eliminate poverty and achieve development and to increasing support to the least developed countries. При определении приоритетов в своей работе международному сообществу следует отдать высокий приоритет оказанию помощи в искоренении нищеты и в достижении развития Африке, а также наращиванию поддержки наименее развитым странам.
New Zealand remained committed to helping achieve Tokelau's most important objective: healthy and safe communities for all of Tokelau's people. Новая Зеландия по-прежнему привержена оказанию Токелау помощи в достижении ее самой важной цели: создания здоровых и безопасных общин для всего народа Токелау.
Zambia welcomed those observations and recommendations that could help it achieve its goal of ensuring that every person will enjoy human rights, without discrimination. Замбия приветствует те замечания и рекомендации, которые могут помочь ей в достижении цели обеспечения того, чтобы каждый пользовался своими правами человека без какой бы то ни было дискриминации.
He asked whether the Office would be initiating new programmes to assist Member States achieve Millennium Development Goal 3: Promote gender equality and empower women. Оратор спрашивает, не собирается ли Управление инициировать новую программу для оказания содействия государствам-членам в достижении цели З Целей развития тысячелетия: поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
The pretence of cooperation to help countries achieve balanced development is not only denounced in fruitless rhetoric; it is also exposed in protectionism and in investment choices. Видимость сотрудничества, призванного помочь странам в достижении сбалансированного развития, проявляется не только в бесцельной риторике; она также выражается в протекционизме и избирательном инвестировании.
Canada is pleased to be doing its part to help African partners achieve the Millennium Goals and to address peace and security challenges. Канада рада внести свой вклад в оказание помощи африканским партнерам в достижении целей, провозглашенных на рубеже тысячелетия, и решении проблем обеспечения мира и безопасности.
Fourth - Support and defend just causes pertaining to human rights violations and form an international public opinion that supports such causes and helps achieve their legitimate demands. Четвертое - оказывать поддержку и защищать справедливые позиции, касающиеся нарушений прав человека, и формировать международное общественное мнение в поддержку таких позиций, оказывая им помощь в достижении их легитимных требований.
In addition, mainstreaming gender issues into national development plans and poverty reduction strategies and giving them ownership of assets and equal access to economic resources can help achieve gender-balanced growth in rural areas. Кроме того, актуализация гендерной проблематики в национальных планах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты и предоставление им в пользование активов и обеспечение для них равного доступа к экономическим ресурсам может помочь в достижении сбалансированного с гендерной точки зрения роста в сельских районах.
The ability to provide rigorous, empirical and accessible policy-oriented research is essential to better integrate developing countries into the international economy, thereby helping them achieve their development goals and reduce poverty. Способность проводить тщательные, эмпирические и доступные исследования с ориентацией на вопросы политики имеет исключительно важное значение для обеспечения более глубокой интеграции развивающихся стран в международную экономику и тем самым помогает им в достижении целей развития и сокращения масштабов нищеты.
The regional commissions, finally, played important roles in helping countries achieve the MDGs and shape their national strategies for economic and social development. Наконец, региональные комиссии выполняют важную роль в оказании содействия странам в достижении ЦРДТ и формировании стратегий социально-экономического развития.
Commitments in the areas of financial assistance and technology transfer must be honoured to build the capacity of those States and to help them achieve sustainable development. Необходимо выполнение обязательств в области оказания финансовой помощи и передачи технологий с целью наращивания потенциала этих государств и содействия им в достижении устойчивого развития.
Mr. Acharya (Nepal) said that it was encouraging that additional commitments had recently been made to help developing countries achieve their MDGs. Г-н Ачарья (Непал) говорит, что он воодушевлен недавно принятыми дополнительными обязательствами с целью помочь развивающимся странам в достижении ими ЦРДТ.
The Political Declaration (resolution 63/1) adopted at the meeting reflected the common will of all countries to enhance cooperation and help Africa achieve development at an early date. В принятой на этом заседании Политической декларации нашла отражение общая воля всех стран укрепить сотрудничество и помочь Африке в скорейшем достижении развития.
Availing myself of this opportunity, I would like to thank the United Nations staff working in New York and in Cyprus for their dedication and praiseworthy efforts to help the two parties achieve a comprehensive settlement and bring the Cyprus problem to a closure. Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в Нью-Йорке и на Кипре, за их преданность своему делу и заслуживающие высокой оценки усилия по оказанию содействия обеим сторонам в достижении всеобъемлющего урегулирования и окончательном решении кипрской проблемы.
Pursuant to resolution 2155 (2014), the Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to protect civilians from violence and encourage peace and reconciliation in the country. З. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Миссии поручено оказать Совету Безопасности помощь в достижении общей цели - обеспечивать защиту гражданского населения от насилия и содействовать достижению мира и примирению в стране.
The report expresses the firm view of the JISC that the joint implementation (JI) mechanism has an important continuing role to play in helping Parties achieve the ultimate objective of the Convention. В докладе выражено твердое мнение КНСО о том, что механизм совместного осуществления (СО) должен и впредь играть важную роль в оказании Сторонам помощи в достижении конечной цели Конвенции.
Mr. Marizane (Mozambique) said that the current session of the General Conference illustrated the commitment of the United Nations system to addressing the special needs of the LDCs and helping them to integrate in the global economy, achieve sustainable economic development and alleviate poverty. Г-н Маризан (Мозамбик) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции свидетельствует о решимости системы Организации Объединенных Наций способствовать удовлетворению особых потребностей НРС и оказывать им помощь в интеграции в глобальную экономику, достижении целей устойчивого экономического развития и в искоренении нищеты.
She added that her delegation looked forward to continuing to work constructively with troop- and police-contributing countries, and with the Haitian people, to help the latter achieve durable peace, security and democracy. Она добавила, что ее делегация рассчитывает на продолжение конструктивного взаимодействия со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также с гаитянским народом, с тем чтобы помочь последнему в достижении прочного мира, безопасности и демократии.
There also exist a range of policies in key economic areas that may be envisaged as part of efforts to enhance trade and achieve development objectives at the same time. Можно также рассмотреть ряд мер политики в ключевых экономических областях, которые могут способствовать расширению торговли при одновременном достижении целей в области развития.
This was followed by an additional contribution of $100 million in 2013 to support and operationalize the Centre and help it achieve the goals for which it was established. Позднее, в 2013 году, последовал дополнительный взнос в размере 100 млн. долл. США для поддержки и обеспечения работы Центра и содействия ему в достижении целей, для которых он был создан.