Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
The Action Plan proposes twenty measures to encourage and help local, regional and national authorities achieve their goals for sustainable urban mobility. В этом Плане действий предлагается двадцать мер по оказанию содействия и помощи местным, региональным и национальным органам власти в достижении поставленных ими целей - в области обеспечения устойчивой городской мобильности.
And I thought becoming a psychiatrist would help me achieve that. И тогда я подумала, что работа психиатром поможет мне в достижении целей.
Therefore, we are willing to look at all sorts of language that might achieve that. Следовательно, мы хотели бы подумать над другими формулировками, которые могли бы помочь нам в достижении нашей цели.
Serious efforts must be made to help countries achieve social development through the provision of both technical and financial resources. Необходимо предпринять серьезные усилия по оказанию содействия странам в достижении целей социального развития путем предоставления как технических, так и финансовых ресурсов.
The United Nations is expected to help parties in conflict to reach agreement and achieve a just peace. Считается, что Организация Объединенных Наций должна оказывать сторонам в конфликте помощь в достижении договоренностей и утверждении справедливого мира.
China called for technical and financial assistance from the international community to help the country achieve the MDGs. Китай призвал международное сообщество оказывать техническое и финансовое содействие, с тем чтобы помочь стране в достижении ЦРДТ.
The objectives of the Treaty should be to reduce nuclear stockpiles, achieve universal non-proliferation and strengthen the safeguards and verification system. Цели Договора должны заключаться в сокращении арсеналов ядерного оружия, достижении всеобщего нераспространения и укреплении системы гарантий и контроля.
The development of partnerships to help member countries achieve national development targets will be another key component of the strategy. Еще одним основным компонентом стратегии будет выступать развитие партнерских связей в целях оказания помощи странам в достижении национальных целей в области развития.
Japan was quite willing to help it achieve those objectives. Япония готова всемерно содействовать ему в достижении этих целей.
The intention is to strengthen the institutional effectiveness of each United Nations entity with a view to helping it to deliver on existing mandates and achieve sustainable results. Задача заключается в повышении организационной эффективности каждой структуры системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь им в осуществлении их действующих мандатов и достижении устойчивых результатов.
Participants highlighted the role of responsive governance based on accountability, participation, transparency and rule of law to address inequalities and achieve social inclusion and rights. Участники подчеркнули роль гибкого управления на основе подотчетности, участия, транспарентности и верховенства права в преодолении элементов неравенства и достижении социальной интеграции и соблюдения прав.
Cross-sectoral cooperation between forests and other sectors has been reinforced and increasingly recognized as a crucial means to address and achieve national and international objectives related to forests. Развивается межотраслевое сотрудничество между лесным сектором и другими секторами, и все шире признается решающая роль такого сотрудничества в достижении национальных и международных целей, касающихся лесов.
Tzu Chi aims to eliminate inequality and achieve harmony in society, in the hope that the world can be at peace, free from disasters. Цель Тцу Ши состоит в устранении неравенства и достижении гармонии в обществе в надежде, что мир может быть в состоянии покоя, свободным от стихийных бедствий.
It is hoped that parties included in these lists can count on the help of other parties to help them achieve goals related to ratification. Выражается надежда, что Стороны, перечисленные в этих списках, могут рассчитывать на помощь других Сторон в достижении целей, связанных с ратификацией.
Canada would continue to support efforts for a negotiated solution and would do what it could to help the parties achieve that solution. Канада продолжит оказание поддержки усилиям, имеющим своей целью решение существующих проблем путем проведения переговоров, и сделает все от нее зависящее для оказания сторонам содействия в достижении такого рода решения.
Another argument for global standards is that they can help achieve greater mobility of capital and more efficient allocation of resources by reducing technical barriers created by national accounting differences. Еще одним аргументом в пользу глобальных стандартов является то, что они способны помочь в достижении более значительной мобильности капитала и более эффективного распределения ресурсов за счет снижения технических барьеров, обусловленных различиями в национальных системах учета.
Obstacles to the success of those programmes must be removed and barriers torn down in order for us to move forward and achieve our targets. Необходимо устранить все препятствия и барьеры на пути успеха этих программ, для того чтобы мы могли продвигаться вперед в достижении наших целей.
For its part, Kuwait would continue to do its utmost to assist the developing countries achieve sustainable development and a more prosperous and settled life. Со своей стороны, Кувейт будет по-прежнему предпринимать максимум усилий, оказывая развивающимся странам помощь в достижении устойчивого развития и более обеспеченной и спокойной жизни.
Efforts to help developing countries achieve their social development goals, inter alia, by cancelling their external debt burden, also needed to be redoubled. Кроме того, необходимо удвоить усилия по оказанию помощи развивающимся странам в достижении ими целей в области развития, в числе прочего, путем ликвидации бремени их внешней задолженности.
It was necessary to look at the root causes of poverty and to help countries achieve social development goals by eliminating the overwhelming burden of external debt. Необходимо учитывать коренные причины нищеты и помогать странам в достижении целей социального развития путем ликвидации непомерного бремени их внешней задолженности.
20 a Assist new and restored democracies achieve their Millennium Development Goals. 20 b Оказание содействия странам новой и возрожденной демократии в достижении их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
What I can do is create appealing, but also simple and relevant design and thus help you achieve your objectives. Что я могу - это предложить привлекательный, но в то же время простой и уместный дизайн и таким образом помочь вам в достижении ваших целей.
The SEBI 2010 initiative, launched in 2005, was to select a set of indicators to measure and help achieve progress towards the pan-European target to halt biodiversity loss by 2010. Инициатива УЕПБР 2010, которая начала осуществляться в 2005 году, была направлена на подготовку набора показателей, предназначенных для измерения и оказания содействия в обеспечении прогресса в достижении общеевропейской цели - остановить процесс утраты биоразнообразия к 2010 году.
Fourthly, the international financial institutions must help affected countries to meet targets and achieve the development goals laid down in the Millennium Declaration. В-четвертых, международные финансовые институты должны помогать странам, столкнувшимся с минной проблемой, в достижении поставленных целей и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is also included in the Millennium Development Goals as goal number 2: achieve universal primary education by 2015. Учитывая текущее положение дел, существует сомнение в достижении второй цели, всеобщего начального образования к 2015 году.