Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Achieve - Достижении"

Примеры: Achieve - Достижении
UNCTAD was the best place to assist developing countries achieve their development goals, and major UN conferences should be followed up with the active participation of UNCTAD. ЮНКТАД является наилучшим форумом для оказания развивающимся странам помощи в достижении их целей развития, и последующие меры по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций должны осуществляться при активном участии ЮНКТАД.
We hope that the transitional authorities will continue to play their constructive role in helping the people of East Timor achieve self-government and self-sufficiency. Мы надеемся, что временная администрация будет и впредь играть свою конструктивную роль в оказании народу Восточного Тимора помощи в достижении самоуправления и самообеспеченности.
The United Nations has remained committed to assisting ECCAS achieve its goals of promoting sustainable peace and development in the Central African subregion. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена делу оказания помощи ЭСЦАГ в достижении его целей содействия прочному миру и устойчивому развитию в центральноафриканском субрегионе.
The goal of future negotiations was to open markets and achieve further trade liberalization, while recognizing the institutional needs of the developing countries as they integrated into regional and multilateral trade regimes. Цель будущих переговоров заключается в открытии рынков и достижении дальнейшей либерализации торговли, учитывая в то же время институциональные потребности развивающихся стран по мере их интеграции в региональные и многосторонние торговые режимы.
Policies should protect and advance the potential of cooperatives to help members achieve their individual goals and, by so doing, to contribute to society's broader aspirations. Проводимые стратегии должны защищать и укреплять потенциал кооперативов в области оказания содействия их членам в достижении своих отдельных целей и, следовательно, участия в решении более широких задач, стоящих перед обществом.
In line with UNDG guidance, the common country assessment and UNDAF processes have become increasingly strategic and focused on helping developing countries achieve Millennium Development Goals. В соответствии с рекомендациями ГООНВР деятельность в связи с общим анализом по стране и РПООНПР становится все более стратегической по характеру и нацеленной на оказание развивающимся странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The IAEA's Department of Nuclear Safety and Security has a pivotal role to play in helping these countries achieve the necessary safety standards. Центральная роль в оказании этим странам содействия в достижении необходимых норм безопасности отведена действующему в рамках МАГАТЭ Департаменту ядерной безопасности.
The Commission should help achieve a higher level of coordination and burden-sharing among actors in Sierra Leone, focusing on efforts directly related to peacebuilding. Комиссия должна помогать в достижении более высокого уровня координации и в распределении бремени между участниками в Сьерра-Леоне, сосредоточиваясь на усилиях, непосредственно связанных с миростроительством.
While science and technology could help countries achieve sustainable development, the challenge was to make the transfer of technology and know-how affordable for them. Хотя наука и техника могут помочь странам в достижении устойчивого развития, проблема заключается в обеспечении ценовой доступности для них передачи технологий и ноу-хау.
The international community should help countries and regions in conflict to formulate preventive strategies, eliminate causes of conflict, promote national harmony and reconciliation and achieve long-lasting and harmonious development. Международному сообществу следует оказывать переживающим конфликты странам и регионам помощь в разработке превентивных стратегий, устранении причин конфликтов, поощрении национального согласия и примирения и достижении долгосрочного и гармоничного развития.
The purpose of this meeting would be to harmonize views on mechanisms and measures to maximize the international community's efforts to help Somalia achieve national reconciliation. Целью этой встречи могло бы быть согласование мнений о механизмах и мерах по максимальной активизации усилий международного сообщества по содействию Сомали в достижении национального примирения.
Regional cooperation is an effective way for the international community and neighbouring countries to help Afghanistan achieve stability, development and integration with the international community. Эффективный путь для оказания международным сообществом и соседними странами помощи Афганистану в достижении стабильности, развития и интеграции в международное сообщество - это региональное сотрудничество.
They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. Они также могут быть полезны для устранения коренных причин перемещения населения, таких, как нищета, и тем самым помочь в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The ultimate goal was to streamline procedures, share resources and thus achieve economies, including economies of scale. Конечная цель заключалась в упорядочении процедур, обмене ресурсами и достижении тем самым экономии, в том числе экономии за счет эффекта масштаба.
achieve improvements in efficiency while delivering the above. повышение эффективности при достижении вышеуказанных результатов.
It is our hope that the ongoing reform of the United Nations will achieve the long-awaited objectives, including equitable representation in the Security Council. Мы надеемся, что текущая реформа Организации Объединенных Наций поможет в достижении долгосрочных целей, включая решение вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности.
The United Nations and the international community need to provide effective assistance to help them take on the challenges of globalization and achieve sustainable development. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны предоставлять эффективную помощь для оказания им содействия в решении сложных задач, возникающих в результате глобализации, и в достижении устойчивого развития.
They could also explore the possibility of working in tandem with regional organizations, where appropriate, to assist Member States achieve the goals set by the special session. Они также могли бы рассмотреть возможность совместной работы с региональными организациями для оказания содействия государствам-членам в достижении целей, поставленных специальной миссией.
The Afghan Government supported the Organization's efforts to promote South-South cooperation, which was a means of helping developing countries to strengthen their economic independence and achieve their development objectives. Афганское правительство поддерживает усилия Организации по содействию развитию сотрудни-чества Юг - Юг, которое помогает развивающимся странам в укреплении своей экономической неза-висимости и достижении целей в области развития.
Therefore, the Fund's mandate to help member countries achieve sustainable growth and reduce poverty directly addressed the root causes of racism and discrimination. Поэтому в мандате Фонда по оказанию помощи странам-членам в достижении устойчивого роста и сокращении масштабов нищеты указаны конкретные меры по рассмотрению коренных причин возникновения расизма и дискриминации.
Talent management is an approach to using and developing the talents and skills of employees in order to help the organization achieve its specific objectives. Концепция управления талантами - это способ использования и развития талантов и профессиональных навыков сотрудников для содействия Организации в достижении стоящих перед ней конкретных задач.
It contributes to the fight against HIV and AIDS, and helps governments and communities achieve sustainable, social, environmental and economic development. Оно вносит вклад в борьбу против ВИЧ и СПИДа и содействует правительствам и общинам в достижении устойчивого социального, экологического и экономического развития.
To help them achieve this goal, UNDP developed the capacities of their governance institutions and civil society organizations to manage conflict and promote peace. Стремясь помочь им в достижении этой цели, ПРООН развивала потенциал их органов государственного управления и организаций гражданского общества по управлению конфликтами и поддержанию мира.
Two delegations requested greater innovation and coordination to help countries achieve the MDGs and other national development priorities, emphasizing the need for continuing reforms. Две делегации высказались за более широкое применение новаторских подходов и улучшение координации, с тем чтобы помочь странам в достижении ЦРДТ и других национальных приоритетов в области развития с уделением особого внимания необходимости обеспечения непрерывности реформ.
Coherence and partnerships among United Nations entities, national and international actors, including Governments, civil society, the private sector, philanthropy and academia is crucial to helping countries achieve their health priorities. Согласованность действий подразделений Организации Объединенных Наций и национальных и международных субъектов, включая правительства, гражданское общество, частный сектор, благотворительные организации и научные круги, и налаживание партнерских связей между ними имеет чрезвычайно важное значение для оказания содействия странам в достижении приоритетных целей в области охраны здоровья.