I help people achieve their own perception of beauty. |
Я помогаю людям в достижении собственного представления о красоте. |
Ban launched the SDSN to help countries achieve the new goals. |
Пан Ги Мун запустил SDSN, чтобы помочь странам в достижении новых целей. |
And Europe can help the Middle East - its neighboring region - achieve this strategic objective. |
И Европа может оказать помощь Ближнему Востоку - соседней с ней областью - в достижении подобной стратегической цели. |
He also indicated that Afghans wanted the international community to help them achieve these goals. |
Он также указал на желание афганцев, чтобы международное сообщество оказало им помощь в достижении этих целей. |
There should be a strong link between debt reduction and helping countries achieve sustainable development and poverty eradication. |
Сокращение задолженности следует проводить в тесной увязке с оказанием странам помощи в достижении целей устойчивого развития и искоренения нищеты. |
Instruments to help them achieve their targets include discretionary house renovation grants for insulation and heating system improvements. |
К инструментам, призванным содействовать им в достижении поставленных перед ними целей, относится выплата по своему усмотрению дотаций при реконструкции домов с целью улучшения изоляции и отопительной системы. |
The majority of developing nations are still in need of international aid to help them achieve sustainable development. |
Большинство развивающихся стран по-прежнему нуждаются в международной помощи в содействии им в достижении устойчивого развития. |
The International Monetary Fund remains fully engaged in efforts to help low-income countries achieve the MDGs. |
Международный валютный фонд неизменно принимает полномасштабное участие в усилиях по оказанию помощи странам с низким доходом в достижении ЦРТ. |
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of". |
Заменить слово «достижении» словами «поощрении достижения». |
It was an obligation of the United Nations to assist help Territories achieve full self-government with absolute political equality. |
Организация Объединенных Наций обязана оказывать территориям помощь в достижении полного самоуправления на условиях полного политического равенства. |
Pursuant to that right, they could freely decide their political future and achieve comprehensive development. |
В соответствии с этим правом они могут свободно принимать решение о своем политическом будущем и достижении всеобъемлющего развития. |
Only then will trade fulfil its potential in helping the poorest countries achieve the International Development Goals. |
Лишь в этом случае удастся реализовать открываемые торговлей возможности по оказанию беднейшим странам помощи в достижении международных целей в области развития. |
We in Nepal believe that the United Nations can help achieve our goal. |
Мы, в Непале, убеждены, что Организация Объединенных Наций может оказать нам содействие в достижении нашей цели. |
Considerable energy has also been devoted to securing complementary funding sources to help achieve durable solutions. |
Кроме того, значительная энергия была затрачена на обеспечение дополнительных источников финансирования для содействия в достижении долгосрочных решений. |
I appeal to the international community to continue to work tirelessly to assist the people of Somalia achieve lasting peace. |
Я обращаюсь к международному сообществу с призывом и впредь не жалеть усилий для оказания народу Сомали помощи в достижении прочного мира. |
The system will process the data and help manage traffic flow and achieve air quality targets. |
Система будет обеспечивать обработку данных и оказывать помощь в управлении транспортными потоками и достижении целевых показателей в области качества воздуха. |
Silvicultural recommendations have been drafted to help private owners achieve this goal. |
Для оказания содействия частным владельцам в достижении этой цели разработаны рекомендации в области лесоводства. |
The United Nations and other international partners can help achieve success, but they cannot resolve the underlying challenges. |
Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры могут помочь в достижении успеха, но они не могут решить коренные проблемы. |
Helping the peoples of those troubled States achieve their political and economic goals should be the guiding principle of the Council's work. |
И основным принципом работы Совета должно быть оказание народам этих попавших в беду государств помощи в достижении их политических и экономических целей. |
We are thankful to those Members that have committed themselves to helping us achieve this goal. |
Мы признательны тем государствам-членам, которые заявили о готовности помочь нам в достижении этой цели. |
The United Nations system had helped achieve some goals for children, with UNICEF leadership. |
Система Организации Объединенных Наций содействует в достижении некоторых целей в интересах детей под руководством ЮНИСЕФ. |
The European Union will continue to play a decisive role in helping Africa achieve these objectives. |
Европейский союз и далее будет играть решающую роль в оказании помощи Африке в достижении этих целей. |
UNRWA offered training in self-management skills to members of local committees and Agency staff to help the centres achieve self-sustainability. |
БАПОР обеспечило профессиональную подготовку членов местных комитетов и персонала Агентства по вопросам самоуправления в целях оказания центрам содействиям в достижении самообеспеченности. |
The State must also guarantee a balance between the various layers of New Caledonia society in order to help us achieve emancipation together. |
Государство должно также гарантировать баланс между различными слоями общества Новой Каледонии в целях оказания нам содействия в совместном достижении освобождения. |
One of UNCTAD's tasks in this regard should be to find an effective mechanism to help Africa achieve those objectives. |
Одна из задач ЮНКТАД в этой связи должна заключаться в поиске эффективного механизма оказания помощи Африке в достижении этих целей. |